Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipi 2:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Dengan tijada bowat sabarang apa‐apa dengan perbantahan ataw awleh karana hormat jang sija‐sija, tetapi jang dengan karindahan hati, saäwrang kira‐kirakan sama‐tamannja lebeh bajik deri dija punja diri sendiri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 Jang biking apapa biar orang anggap kamong tu labe panting ka biar orang puji kamong. Mar, kamong musti randa hati deng anggap orang laeng labe panting dari kamong pung diri sandiri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipi 2:3
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aku bilang pada kamu: dija ini sudah turon pergi karumahnja deadilkan lebeh deri jang lajin itu. Karana barang sijapa meninggikan dirinja, ija djuga akan derandahkan, dan barang sijapa merandahkan dirinja, ija djuga akan detinggikan.


Bejarlah pengasehan sudara‐bersudara ada dengan tulus; hendaklah saäwrang mendihuluwi saäwrang akan bertondjok hormat.


Dan hendaklah kami, sabagimana patut, berdjalan‐djalan pada sijang hari; djangan dengan makan‐makan dan pemabokan, djangan dengan pasondalan dan peri takaruwan, djangan dengan perbantahan dan pembintjian;


Tetapi pada segala awrang itu, jang suka perbantahan dan jang tijada dengar‐dengaran pada kabenaran, hanja jang turut‐turut kadjahatan djuga, kaämarahan dan morka.


Karana béta ini ada jang terkitjil antara Rasul‐rasul itu, jang tijada mustahak denamaï Rasul, awleh karana aku sudah mengadakan djahat pada djamaët Allah.


Karana sakarang lagi kamu ada menurut kaädaän daging. Karana djikalaw ada di antara kamu iri‐iri hati, dan perbantahan dan bakalahi, bukankah kamu ada menurut kaädaän daging, dan berdjalan‐djalan menurut manusija?


Karana béta takot, manakala béta datang, djangan barangkali béta tijada dapat kamu sabagimana béta suka, dan béta ini akan terdapat awleh kamu sabagimana kamu tijada suka; djangan barangkali terdapat perbantahan, iri‐hati, kaämarahan, baku‐bakalahi, kata‐kata djahat, tijop‐tijop talinga, hati tingkaï dan huru‐hara;


Tetapi djikalaw kamu baku‐gigit dan baku‐makan, djaga bajik, agar djangan kamu dapat tertalan saäwrang awleh saäwrang.


Djanganlah kami tjahari kapudjian manusija jang sija‐sija itu, sampe kami mawu bertondjok kabesaran satu melawan jang lajin, dengan tijada suka awrang punja bajik.


Itupawn dengan sapunoh‐punoh karandahan hati dan peri lombot manis, sedang kamu tahu menahan saäwrang akan saäwrang dengan pandjang hati di dalam pengasehan,


Dan hendaklah kamu dengar‐dengaran saäwrang pada saäwrang, itupawn di dalam takijet Tuhan Christos.


Hendaklah kamu bowat segala sasawatu di‐luwar bersungut dan di‐luwar kabimbangan hati.


Sebab itu hendaklah sakarang kamu berpakekan, sabagimana patut pada awrang‐awrang pilehan Allah, pada awrang‐awrang mutaki dan awrang‐awrang jang dekasehi, satu hati kamurahan, kabajikan, peri karandahan, kadjinakan hati dan tsabar.


Tetapi pada sakarang ini hendaklah kamu membowang segala sasawatu itu: amarah, iri hati, kadjahatan, hodjat, perkataän jang kotor‐kotor deri dalam mulut kamu.


Ija djuga berkabur akalnja dengan tijada mengarti sabarang apa‐apa dengan betul‐betul; sakit‐sakit adanja deri hal baku‐sual dan deri bertanja arti perkataän, deri jang mana timbul kadangkeän, iri hati, hodjat, kira‐kiraän jang djahat,


Pada achirnja, hendaklah kamu hidop sahati, dengan tahu sajang, sudara‐bersudara, murah, peri lombot manis.


Demikijen lagi, hé kamu awrang‐awrang jang lebeh muda, hendaklah kamu taälok diri kamu di bawah penatuwa‐penatuwa. Tetapi kamu samowa, hendaklah kamu tahu dengar‐dengaran saäwrang pada saäwrang, dan membungkuskanlah diri kamu dengan togoh‐togohnja di dalam karandahan hati; karana Allah melawan saäwrang jang tingkaï hatinja, tetapi pada saäwrang jang randa hatinja Ija karunjakan nimet.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ