Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipi 2:12 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

12 Sebab itu, hé kekaseh‐kekasehku, sabagimana kamu santijasa sudah dengar‐dengaran, bukan sadja pada tatkala aku sudah hadlir di antara kamu, tetapi terlebeh lagi sedang sakarang aku ada djawoh, hendaklah kamu berusaha salamat kamu dengan takotan dan gomitar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

12 Basudara samua yang beta sayang, tagal Kristus iko Allah pung mau, kamong musti biking bagitu lai. Memang kamong su biking bagitu waktu beta ada sama-sama deng kamong, labe-labe lai sakarang ni waktu beta seng ada sama-sama deng kamong. Kamong musti usaha sunggu-sunggu tarus par jaga kamong pung hidop bae-bae deng musti taku par biking dosa, tagal kamong tu orang-orang yang Antua su kasi salamat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipi 2:12
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi mulanja deri pada hari‐hari Joannes Permandi sampe sakarang ini awrang masok karadjaän sawrga dengan paksah, dan awrang‐awrang jang kowat mengambil itu dengan paksah‐paksah djuga.


Angkatlah kaätas diri kamu pikolanku dan beradjar‐adjarlah deri padaku! karana Aku ini ponoh sajang dan renda hatiku; maka kamu akan mendapat perhentian bagi djiwa‐djiwa kamu.


Dan sedang ija sudahlah minta satu tarang, balumpatlah ija masok, dan dapatlah gomitar dan bertijaraplah berhadapan Paulus dan Silas;


Maka katalah ija dengan takotan dan gomitar: Ja Tuhan! apatah Angkaw mawu, jang béta haros bowat? Katalah Tuhan padanja: Bangunlah awlehmu, dan masoklah di dalam negeri itu; di situ akan dekatakan padamu, apatah angkaw haros bowat.


Ija itu kahidopan kakal bagi segala awrang itu, jang berkandjang di dalam jang bajik, dan jang mentjahari kamulijaän, dan hormat dan peri kaädaän jang tijada kamatian.


Sebab itu, hé sudara‐sudaraku, jang tjinta! hendaklah kamu tinggal togoh‐togoh, dengan tijada tergontjang, bertambah‐tambahlah karadjinan kamu di dalam pakardjaän maha besar Tuhan, sedang kamu katahuwi, bahuwa pakardjaän kamu bukan ada sija‐sija di dalam maha besar Tuhan.


Dan béta ini sudah ada di antara kamu, dengan kalemahan, dan takotan, dan banjak gomitar.


Bukan akan permalukan kamu, béta menjurat itu pada kamu, tetapi seperti anak‐anakku jang tjinta, béta mengingatkan itu pada kamu.


Dan pertjintaän hatinja akan kamu ada dengan limpah‐limpah djikalaw ija ingat akan dengar‐dengaran kamu sakalijen, bagimana kamu sudah tarima dija dengan takotan dan gomitar.


Hé kamu, hamba‐hamba, hendaklah kamu dengar‐dengaran kapada kamu punja tuwan‐tuwan menurut daging, itupawn dengan takotan dan gomitar, dengan katulusan hati, seperti kapada Tuhan Christos.


Bagitupawn, hendaklah kamu pake peri kalakuwan jang patut akan Indjil Tuhan Christos, sopaja, bajik béta datang dan melihat kamu, bajik béta djawoh, aku bawleh dapat dengar, bagimana ada dengan kamu, dan jang kamu bawleh berdiri togoh di dalam sawatu djuga roch, dan jang dengan sahati djuga, kamu berparang sama‐sama awleh karana iman Indjil itu.


Karana bagi kamu sudah dekarunjakan nimet itu pada Tuhan Christos, bukan sadja akan pertjaja di dalam Dija, tetapi lagi akan menahan susah awleh karana Dija.


Itupawn awleh karana kamu punja sama‐bahagian kapada Indjil, mulanja deri pada hari jang pertama sampe sakarang ini.


Dengan sapunoh‐punoh pengharapan, bahuwa Dija itu, jang sudah mulaï di dalam kamu satu pakardjaän jang bajik, akan mengganapi itu sampe hari Tuhan Christos Jesus.


Tetapi béta harap di dalam maha Tuhan Jesus, akan suroh datang Timotheus dengan lakas djuga kapada kamu, sopaja béta lagi bawleh rasa hati sedap, kalu béta dapat chabar, bagimana ada dengan kamu.


Bagitupawn, hé sudara‐sudaraku jang tjinta dan jang terrindu‐dendam, kasukaänku dan makotaku, hendaklah kamu bertogoh demikijenpawn di dalam maha Tuhan, hé awrang kekaseh‐kekaseh!


Maka kamu sendiri djuga tahu, hé awrang‐awrang Filippi! jang pada permulaän Indjil, pada tatkala aku sudahlah terangkat deri Makedonia, sabarang djamaët pawn sudah tijada baku pegang dengan béta hitongan, deri itu jang sudah kasi kaluwar, dan deri itu jang sudah detarima, melajinkan kamu sendiri djuga;


Saharosnja kami mengutjap sukur kapada Allah awleh karana kamu, hé sudara‐sudara! sabagimana ada patut, awleh karana iman kamu ada bertambah amat dan pengasehan sasaäwrang antara kamu sakalijen, deri saäwrang akan saäwrang djadi lebeh limpah;


Tagal itu aku menahan segala sasawatu awleh karana segala awrang pilehan, sopaja dija awrang itu djuga bawleh mendapat salamat di dalam Tuhan Jesus Christos dengan kamulijaän jang kakal.


Sebab itu lagi kami ini, jang terbungkus dengan satu awan deri saksi‐saksi jang demikijen, bejarlah kami kasi lepas segala pikolan jang barat, baserta dengan dawsa, jang bagitu gampang menangkap kami, hendaklah kami balari di dalam lariän‐mangurebe jang tertantu bagi kami, dengan sapunoh‐punoh tsabar;


Maka awleh karana ada tinggal lagi satu djandjian akan masok di dalam perhentiannja, bagitupawn hendaklah kami takot, agar djangan barang saäwrang deri pada kamu terdapat dengan alpanja.


Bagitupawn hendaklah kami meradjinkan diri kami, akan berdatang kapada perhentian ini, agar djangan barang saäwrang djatoh di dalam teladan kufur jang sabagitu.


Dan pada tatkala Ija sudah berawleh kasempornaän, Ija sudah djadi, bagi sakalijen awrang jang dengar‐dengaran padanja, satu pohon salamat jang kakal,


Hé, kekaseh‐kekasehku! béta bernatsihetkan kamu, seperti awrang‐awrang menompang dan awrang‐awrang dagang, jang kamu bawleh djaga‐djaga diri deri segala kaïnginan daging, jang bowat paparangan melawan djiwa.


Tetapi hendaklah kamu bertambah‐tambah di dalam nimet dan pengenalan Tuhan dan Djuru salamat kami, Jesus Christos. Padanja djuga adalah kiranja kamulijaän, bajik pada sakarang ini dan sampe salama‐lamanja. Amin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ