Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Timotius 3:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Tijada sajang awrang, tijada kasi ampon pada awrang, kasi nama djahat, hidop takaruwan, suka binasa awrang, tijada suka barang jang bajik,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 Dong nanti seng sayang orang laeng, seng mau kasi ampong orang pung sala, suka bicara yang seng batul-batul soal orang laeng, seng bisa tahang diri, suka siksa orang laeng, deng binci samua yang bae.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Timotius 3:3
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi sudara akan sarahkan sudaranja akan kamatian, dan bapa anaknja laki‐laki; dan anak‐anak akan bowat perlawanan pada ibu bapanja dan membunoh marika itu.


Komedien deri pada itu, debawakan Tuhan Jesus di hutan pasunjian awleh Roch, akan detjawbaï awleh Iblis.


Barang sijapa dengar kamu, ija djuga dengar Béta; dan barang sijapa bowang kamu, ija bowang Béta; maka barang sijapa bowang Béta, ija djuga bowang Dija itu, jang sudah suroh Béta datang.


Adapawn samowanja itu adalah dengar‐dengar awrang Farisi, jang ingin harta‐harta, dan dija awrang itu sindir‐sindirlah akan Tuhan Jesus.


Menjahutlah padanja Tuhan Jesus: Bukanlah Béta sudah pileh kamu duwa belas? dan satu di antara kamu ada satu iblis.


Punohlah dengan segala djenis persalahan, pasondalan, kapistaän, kikiran, kadjahatan; sarat dengan kadangkeän, pembunohan, perbantahan, perlente dan iri hati;


Awrang jang tijada berbudi, jang tijada hati tulus, jang tijada tahu tjinta sama‐tamannja, jang tijada mawu kasi ampon, jang tijada tahu sajang.


Djanganlah kamu baku?-?geser saäwrang deri saäwrang, melajinkan atas duwa‐duwa punja ambil bajik pada barang waktu lamanja, akan mendapat senang jang bajik pada perusah dan sombajang; dan habis itu berdatang kombali sama‐sama, agar djangan Setan membawa kamu dalam pertjawbaän, awleh karana kamu punja kurang tahu tahan diri.


Tetapi djikalaw dija awrang tijada tahu tahan diri, bejar dija awrang kawin; karana lebeh bajik kawin deri angus‐angus.


Maka barang sijapa jang anggan itu, tijada ija anggan pada manusija, tetapi pada Allah djuga, jang sudah karunjakan Rochnja jang Kudus di dalam kamu.


Bagitu lagi parampuwan‐parampuwan haros ada awrang‐awrang jang berhormat, djangan awrang‐awrang mulut tijada bajik; awrang‐awrang jang tahu djaga diri satija di dalam segala perkara.


Tetapi saäwrang jang suka tarima awrang dagang, jang hati bajik, jang tahu tsabar, jang adil, jang sutji, jang tahu djaga diri,


Parampuwan‐parampuwan tuwa bagitu djuga di dalam peri kalakuwannja, sabagimana patut pada awrang‐awrang mutaki; djangan kata‐kata djahat, djangan bijasa minom‐minom ajer anggawr, pengadjar‐pengadjar parampuwan deri barang jang bajik;


Tetapi kamu ini sudah menghinakan awrang miskin. Bukankah itu djuga ada awrang‐awrang jang kaja, jang menindis kamu? Bukankah dija awrang itu, jang tarik bawa kamu di muka hakim?


Punohlah mata‐matanja dengan parampuwan bermukah, jang tijada kinnjang dengan dawsa. Marika itu bowat ampon pada djiwa‐djiwa jang kurang kowat; hatinja ada tjepat di dalam rupa‐rupa perkara galodjoh harta, anak‐anak kakutokan!


Dan sedang marika itu berdjandji kabebasan pada marika itu, dija awrang sendiri djuga ada hamba‐hamba kabinasaän; karana awleh sabarang apa saäwrang sudah dapat deälahkan, pada itu djuga ija sudah djadi hamba.


Sedang saharosnja kamu taroh ingatan bajik‐bajik, bahuwa pada hari‐hari jang terkomedijen, nanti datang awrang‐awrang penjindir agama, jang berdjalan‐djalan turut dija awrang punja kaïnginan sendiri,


Itulah awrang‐awrang, jang suka melawan; jang bersungut melawan Allah dan melawan dunja; jang berdjalan‐djalan menurut dija awrang punja kaïnginan, dan mulutnja berkata‐kata perkara besar‐besar; dan sopaja marika itu mentjahari dija awrang punja ontong sendiri, dija awrang pudji‐pudji manusija di muka‐muka awrang.


Ija itu, bagimana marika itu sudah bilang pada kamu, jang pada waktu terkomedijen akan terdapat penjindir‐penjindir; jang nanti berdjalan‐djalan menurut dija awrang punja kaïnginan sendiri di dalam rupa‐rupu kadjahatan.


Maka sudah deberikan padanja kawasa akan kasi masok satu nafas kahidopan di dalam patong binatang itu, sahingga patong binatang itu sudah tahu kata‐kata, dan sudah bikin, jang segala awrang itu, jang tijada menjombah patong binatang itu dapat terbunoh.


Dan jang barang saäwrang pawn tijada bawleh beli ataw djuwal, melajinkan pada sijapa ada tanda tjap itu ataw nama binatang ataw angka?-?bilangan namanja.


Karana marika itu sudah tumpah darah awrang‐awrang mutaki dan nabi‐nabi; dan darah djuga Angkaw sudah kasi minom pada dija awrang, karana patutlah itu pada marika itu.


Maka sudah ku‐lihat parampuwan itu mabok deri pada darah segala awrang mutaki, dan deri pada darah segala saksi Tuhan Jesus. Dan manakala aku sudah dapat lihat itu, béta sudah heran dengan heran besar.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ