Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korintus 8:2 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

2 Karana dija awrang punja kasukaän sudah ada dengan limpah‐limpah, pada waktu mana marika itu sudah dapat detjawbaï awleh kasusahan banjak‐banjak. Dan maski dija awrang bagitu amat kasijan, dengan sampe‐sampe djuga, dija awrang sudah kasi itupawn dengan sapunoh‐punoh karindahan hati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

2 Biar kata dong paleng susa deng sangsara baru paleng kasiang paskali, mar Allah karja dalang dong pung hati sampe dong pung hati tetap sanang deng seng tanggong-tanggong bantu jamaat-jamaat laeng yang susa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korintus 8:2
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atawkah béta tijada kawasa, berbowat dengan barang jang béta punja, atas béta punja suka? ataw adakah matamu djahat deri sebab béta ada bajik?


Adakah itu akan natsihetkan, bejar itu ada dalam pakardjaän natsihet; sijapa jang memberi pemberian, bejar itu djadi dengan djinak hatinja; sijapa jang parentah, bejar itu djadi dengan karadjinan; sijapa jang bertondjok kamurahan, bejar itu djadi dengan kasukaän.


Ataw adakah angkaw menghinakan kakajaän kamurahannja dan tsabarnja dan kapandjangan hatinja, dengan tijada tahu, bahuwa kamurahan Allah mawu membawa angkaw kapada tawbat?


Karana inilah djuga ada kapudjian kami, ija itu kasaksian satahu hati kami, jang kami sudah berlakukan diri kami di dalam dunja, dan terlebeh di antara kamu, dengan karindahan hati dan katulusan Allah; bukan dengan ilmu daging, tetapi dengan nimet Allah.


Karana akan itu lagi béta sudah tulis kapada kamu, sopaja béta bawleh tahu katu lusan kamu, kalu‐kalu kamu dengar‐dengaran di dalam segala sasawatu.


Seperti awrang jang berduka, tetapi bersuka‐suka djuga; seperti awrang kasian, tetapi jang djadikan kaja awrang banjak; seperti awrang jang tijada berpunja sabarang apa, dan pada sijapa djuga ada segala sasawatu.


Sampe kamu djadi kaja di dalam segala sasawatu kapada sasawatu kamurahan, jang mengardjakan pengutjapan sukur kapada Allah, awleh kami.


Karana awleh penondjokan jang tarang, deri pada tulongan ini, marika itu memulijakan Allah deri karana pengakawan ibadet kamu kapada Indjil Tuhan Christos, dan deri karana kamurahan pemberian kamu kapada marika itu, dan kapada sakalijen awrang.


Awleh karana patut adanja berhadapan Allah, akan membalaskan susah pada segala awrang itu, jang mengadakan susah bagi kamu,


Karana kamu, hé sudara‐sudara! kamu sudah djadi awrang pengikot teladan deri pada djamaët‐djamaët Allah di tanah Jehuda, di dalam Tuhan Christos, jang kamu sudah dapat merasa susah satu rupa djuga, deri pada awrang‐awrang bersudara kamu, seperti dija awrang itu deri pada awrang‐awrang Jehudi;


Dengarlah awleh kamu, hé sudara‐sudaraku jang tjinta! Bukankah Tuhan Allah sudah memileh awrang miskin di dunja ini, akan ada kaja di dalam iman dan anak‐anak pusaka karadjaän itu, jang Ija sudah berdjandji pada awrang‐awrang itu, jang tjinta Dija?


Aku tahu segala pakardjaänmu, dan kasusahanmu, dan kakuranganmu, (tetapi angkaw kaja djuga) dan segala hodjat deri pada awrang‐awrang itu, jang katakan akan dirinja ada awrang Jehudi, tetapi bukan ada itu, tetapi satu kanisa Sétan djuga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ