Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Yohanis 2:8 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

8 Kombali aku menjurat kapada kamu satu titah baharu, jang benar adanja di dalam Dija dan di dalam kamu, karana kagelapan sudah lalulampoh, dan penarangan jang benar bertjahaja pada sakarang ini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

8 Mar ada hal baru lai yang beta mau tulis soal parenta par baku sayang ni. Hal yang baru tu, Yesus su batul-batul biking akang dalang Antua pung hidop deng kamong jua su biking akang lai. Barang, kamong su kasi tinggal kajahatang la su hidop bae-bae macang deng orang yang kaluar dari galap la pi ka tarang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Yohanis 2:8
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bala‐bala itu jang dudok dalam galap dapat lihat satu tarang besar; dan pada awrang jang ada dudok di tanah dan di dalam bajang mawt, ada najik sawatu penarangan.


Akan djadi kalihatan bagi sakalijen awrang itu, jang ada dudok di dalam kagalapan dan di dalam sambur kamatian, akan menghentar kaki‐kaki kami di djalan perdameän.


Ijalah penarangan jang benar, jang dengan kadatangannja di dunja, menarangkan sasaäwrang manusija.


Maka katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Sedikit waktu lagi penarangan ada baserta dengan kamu; hendaklah kamu berdjalan‐djalan, salama penarangan ada pada kamu, agar djangan kagalapan takadjoh datang kaätas kamu; barang sijapa berdjalan‐djalan di galap tijada tahu kamana ija pergi.


Akan sawatu penarangan Aku sudah masok di dalam dunja, sopaja sasaäwrang jang pertjaja di dalam Aku, djangan tinggal di dalam galap.


Satu titah baharu Aku kasi pada kamu, ija itu, jang kamu tjinta saäwrang akan saäwrang; sabagimana Aku sudah tjinta kamu, kamu djuga bertjinta saäwrang akan saäwrang.


Kombali pawn Tuhan Jesus berkatalah pada marika itu, kata: Aku ini ada tarang dunja; barang sijapa ikot Aku, tijada akan berdjalan‐djalan di dalam galap, tetapi akan ada padanja tarang kahidopan.


Adapawn akan segala waktu kagalapan, Allah sudah kasi lalu lampoh itu; tetapi sakarang pawn Ija bertitah pada sakalijen manusija kuliling‐kuliling akan membawa tawbat.


Akan membuka mata‐matanja, sopaja marika itu bertawbat deri pada kagalapan kapada penarangan, dan deri pada kawasa sétan kapada Allah; dan sopaja marika itu mendapat kaämponan dawsa‐dawsa dan satu bahagian pusaka antara segala awrang mutaki, awleh pertjajaän di dalam Aku.


Malam sudah lalu dan sijang sudah hampir. Sebab itu hendaklah kami bowang segala pakardjaän kagalapan dan berpakekan sindjata‐sindjata penarangan.


Karana kamu tahu nimet Tuhan kami Jesus Christos, jang Ija, bagitu kaja adanja, sudah djadi kasijan awleh kamu, sopaja awleh kakurangannja kamu djadi kaja.


Karana pada waktu di‐hulu kamu sudah ada kagalapan, tetapi sakarangpawn katarangan didalam maha Tuhan.


Tetapi jang baharu sakarang sudah djadi njata awleh kadatangan Djuru‐salamat kami, Jesus Christos, jang sudah mentijadakan mawt dan sudah kasi datang kapada katarangan kahidopan dan satu adaän jang tijada kabinasaän, awleh Indjil,


Sedang kamu, awlehnja itu, pertjaja akan Allah, jang sudah membangkitkan Dija deri antara awrang‐awrang mati dan jang sudah karunjakan kapadanja kamulijaän, sampe lagi iman kamu djadi pengharapan akan Allah.


Maka ini djuga ada titahnja, jang kami pertjaja akan nama Anaknja laki‐laki Jesus Christos, dan jang kami mengasehi saäwrang akan saäwrang, sabagimana Ija sudah kasi titah pada kami.


Hé kekaseh‐kekasehku! djikalaw Allah sudah tjinta kami bagini rupa, bagitupawn patut djuga jang kami baku‐tjinta saäwrang akan saäwrang.


Maka deri padanja ada pada kami titah ini, ija itu, jang barang sijapa tjinta Tuhan Allah, jang ija lagi tjinta sama‐sudaranja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ