Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Yohanis 2:13 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

13 Hé bapa‐bapa! aku menjurat kapada kamu, karana kamu mengenal Dija itu, jang ada deri mulanja. Hé awrang‐awrang muda, aku menjurat kapada kamu, karana kamu sudah berawleh kamenangan atas jang kapista itu. Aku menjurat kapada kamu, hé anak‐anak! karana kamu mengenal Bapa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

13 Mama-mama deng bapa-bapa e! Beta tulis samua ni par bapa-bapa dong, tagal mama-mama deng bapa-bapa dong su kanal Yesus Kristus yang su ada dari waktu Allah balong biking dunya ni lai. Anana muda e! Beta tulis samua ni par kamong, tagal kamong su kasi kala Setang pung Raja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Yohanis 2:13
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Segala sasawatu sudah desarahkan padaku awleh Bapaku. Maka barang saäwrang pawn tijada mengenal Anak laki‐laki, melajinkan Bapa, dan barang saäwrang pawn tijada mengenal Bapa, melajinkan Anak laki‐laki, dan pada sijapa Anak laki‐laki ada mawu menjatakan itu.


Djikalaw barang saäwrang dengar perkataän karadjaän itu, dan tijada mengarti, bagitu djuga berdatang jang kapista itu rampas tjabot barang jang tertanam di dalam hatinja; itu dija jang dehamburkan sapandjang djalan.


Dan tanah tatanaman, itu ada dunja. Bidji‐bidjian jang bajik, itu ada anak‐anak karadjaän. Rompot‐rompotan ada anak‐anak deri jang kapista itu.


Tetapi bijar perkataänmu ada: békan itu békan; dan bukan, bukan djuga; sabarang jang lebeh deri pada itu, deri pada kapista adanja.


Segala sasawatu sudah deberikan kapadaku awleh Bapaku; dan saäwrang pawn tijada tahu sijapatah Anak laki‐laki itu, melajinkan Bapa; dan sijapatah Bapa itu, melajinkan Anak laki‐laki; dan kapada sijapa Anak laki‐laki akan mawu menjatakan itu.


Djika kamu djuga sudahlah kenal Béta, kamu djuga sudahlah kenal Bapa Béta. Maka deri pada sakarang ini, kamu mengenal Dija, dan melihat Dija.


Tuhan Jesus kata padanja: Bagitu lama Béta ada dengan kamu, dan angkaw djuga tijada mengenal Béta, Filippos? Sijapa lihat Béta, ada lihat Bapa. Maka bagimana kaw bilang: Tondjoklah Bapa pada kami?


Dan samowanja itu dija awrang akan bowat pada kamu, awleh karana marika itu tijada kenal Bapa, dan tijada pawn Béta.


Itu Béta sudah bilang pada kamu, sopaja ada pada kamu dame di dalam Aku. Di dunja kamu mendapat susah: tetapi bertatapkanlah hati‐hati kamu, Aku sudah ontong dunja!


Sopaja dija awrang samowa bawleh ada satu, sabagimana Angkaw, ja Bapa di dalam Aku, dan Aku di dalam Angkaw; sopaja marika itu di dalam Kami ada sawatu djuga; dan dunja pertjaja jang Angkaw sudah suroh Béta.


Maka ini djuga ada kahidopan kakal, jang marika itu mengenal Angkaw, Allah jang asa dan benar, dan jang Angkaw sudah suroh datang, Jesus Christos.


Katalah marika itu padanja: Di manatah Bapamu? Menjahutlah Tuhan Jesus: Kamu tijada mengenal Béta, dan tijada lagi Bapa Béta; djikalaw kamu adalah mengenal Béta, kamu djuga akan mengenal Bapaku.


Karana Allah, jang sudah bertitahkan, bahuwa penarangan haros bertjahaja deri dalam kagalapan, Ijalah Dija djuga, jang sudah bersinar di dalam hati‐hati kami, akan menarangkan itu, dengan pengenalan kamulijaän Allah, itupawn di dalam muka Tuhan Christos.


Pada satu awrang jang tuwa, djangan katakan dengan kasar, tetapi natsihetkan dija seperti satu bapa; awrang muda‐muda seperti sudara‐sudara laki‐laki.


Dan bagini rupa segala laki‐laki jang muda, jang dija awrang bawleh pake peri kalakuwan jang bressi.


Sabarang itu jang sudah ada deri mulanja, jang kami sudah dengar, jang kami sudah melihat dengan mata‐mata kami, jang kami sudah memandang, jang tangan‐tangan kami sudah meraba, akan Perkataän kahidopan;


Hé anak‐anakku, segala perkara ini aku menjurat kapada kamu; agar djangan kamu berdawsa. Dan djikalaw djuga barang saäwrang djatoh di dalam dawsa, bagitupawn ada bagi kami saäwrang Penulong‐bitjara, ija itu Jesus Christos jang adil itu.


Hé kaänak‐kaänakku! aku menjurat kapada kamu, jang dawsa‐dawsa kamu sudah deämponi kapada kamu, awleh karana Namanja.


Hé Bapa‐bapa aku sudah menjurat kapada kamu, karana kamu mengenal Dija itu, jang ada deri mulanja. Hé awrang‐awrang muda! aku sudah menjurat kapada kamu, awleh karana kamu ada kowat, dan awleh karana perkataän Allah mengadijami di dalam kamu, dan deri sebab kamu sudah berawleh kamenangan atas jang kapista itu.


Bukan seperti Kaïn, jang sudah ada deri pada jang kapista itu, dan jang sudah membunoh sudaranja laki‐laki. Dan tagal apa ija sudah membunoh dija? Deri sebab bowatan‐bowatannja adalah djahat, dan segala perbowatan sudaranja itu adil.


Kamu ini ada deri dalam Allah, hé anak‐anakku! dan kamu sudah berawleh kamenangan atas segala awrang itu; karana Dija itu jang ada di dalam kamu ada lebeh besar, deri pada dija itu, jang ada di dalam dunja.


Maka kami tahu bahuwa barang saäwrang, jang sudah deperanak deri dalam Allah, tijada berdawsa, tetapi barang sijapa sudah deperanak deri dalam Allah, jang ija djaga‐simpan sendirinja; dan jang kapista itu tijada dapat tangkap dija.


Tetapi kami tahu bahuwa Anak Allah sudah datang dan sudah karunjakan kapada kami pengartian itu, akan bawleh mengenal Jang maha‐benar itu, dan jang kami ada di dalam Jang Maha‐benar itu, di dalam Anaknja Tuhan Jesus Christos. Maka Ija ini ada Allah jang benar dan Kahidopan kakal.


Dan marika itu sudah berawleh kamenangan atasnja awleh darah Anak domba itu, dan awleh perkataän kasaksiannja, dan marika itu sudah tijada tahu sajang akan djiwanja sahingga kamatian.


Pada barang sijapa ada talinga‐talinga, hendaklah ija dengar, apatah Roch itu katakan kapada djamaët‐djamaët: Barang sijapa berawleh kamenangan, Aku akan karunjakan kapadanja akan makan deri pada pohon kaju kahidopan, jang ada di dalam firdaos Allah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ