Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Yohanis 2:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Hé anak‐anakku, segala perkara ini aku menjurat kapada kamu; agar djangan kamu berdawsa. Dan djikalaw djuga barang saäwrang djatoh di dalam dawsa, bagitupawn ada bagi kami saäwrang Penulong‐bitjara, ija itu Jesus Christos jang adil itu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Anana e, beta tulis samua ni par kamong biar kamong jang biking dosa. Mar kalo ada dari kamong yang biking dosa, Allah nanti kasi ampong dia. Barang ada Satu Orang yang nanti badiri di muka Allah Bapa par minta Antua kasi ampong katong pung dosa-dosa. Orang tu Yesus Kristus. Antua seng parna biking dosa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Yohanis 2:1
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Segala sasawatu sudah deberikan kapadaku awleh Bapaku; dan saäwrang pawn tijada tahu sijapatah Anak laki‐laki itu, melajinkan Bapa; dan sijapatah Bapa itu, melajinkan Anak laki‐laki; dan kapada sijapa Anak laki‐laki akan mawu menjatakan itu.


Sabagimana Bapa mengenal Béta, Béta djuga mengenal Bapa; dan kahidopanku Aku balandjakan karana domba‐domba.


Hé anak‐anak! sedikit‐sedikit waktu lagi Béta ada dengan kamu. Kamu akan tjahari Béta, dan sabagimana Béta sudah bilang pada awrang Jehudi: Kamana Aku pergi, kamu tijada bawleh datang, bagitu lagi Béta bilang pada kamu.


Dan Aku akan minta pada Bapa, dan Ija djuga akan memberi paka kamu satu Panghibor jang lajin, sopaja Ija tinggal bersama‐sama dengan kamu, sampe salamanja;


Tuhan Jesus kata padanja: Aku ini ada djalan, dan kabenaran, dan kahidopan; saäwrang pawn tijada datang kapada Bapa, melajinkan awleh Aku.


Maka Tuhan Jesus katalah pada dija awrang: Hé anak‐anak! tijadakah pada kamu sabarang makanan tamba‐tamba? Menjahutlah marika itu: Bukan.


Maka komedijen deri pada itu, Tuhan Jesus dapatlah dija di Kaba, dan katalah padanja: Lihat, angkaw sudah djadi bajik, djangan berdawsa lagi, agar djangan sabarang apa jang lebeh djahat djadi padamu.


Tetapi ada padaku satu kasaksian, lebeh besar deri Joannes; karana segala perbowatan, jang Bapa sudah kasi padaku akan menganapi, perbowat‐bowatan itu djuga, jang Aku ada bowat, bersaksi akan Daku, jang Bapa sudah suroh Béta.


Djanganlah bakardja tagal makanan jang djadi hilang, tetapi tagal makanan jang tinggal sampe di dalam kahidopan kakal, jang Anak manusija akan memberi pada kamu; karana Allah Bapa sudah mematrikan Dija.


Katalah ija: Tijada saawrang, ja Tuhan! Katalah Tuhan Jesus padanja: Bagitu, Béta djuga tijada menghukumkan angkaw; pergilah awlehmu, dan djangan berdawsa lagi.


Pada sijapa deri segala Nabi bapa‐bapa kamu sudah tijada mengadakan djahat? dan marika itu sudah membunoh segala awrang itu, jang deri di‐hulu sudah mewartakan kadatangan deri jang Adil itu, akan sijapa sakarang kamu sudah djadi perlente dan pembunoh.


Karana djikalaw kami sudah dapat deperdamekan dengan Allah, awleh kamatian Anaknja laki‐laki, sedang kami adalah sataru‐sataru lagi, terlebeh kami akan dapat delepaskan, awleh kahidopannja, sedang sakarang kami sudah dapat deperdamekan.


Bagimana itu? Bawlehkah kami berdawsa, deri sebab kami bukan ada di bawah Tawrat, tetapi di bawah nimet? Itu bukan sakali‐sakali!


Sijapakah jang menghukumkan? Itulah Tuhan Christos, jang sudah mati, jang deri atas itu lagi sudah debangkitkan, jang ada sabelah kanan Allah, jang lagi memohon karana kami.


Hendaklah kamu takadjoh bangun bajik‐bajik, dan djangan berdawsa! Karana barang awrang tijada tahu sabarang apa‐apa deri Tuhan Allah; béta bilang itu akan satu malu pada kamu.


Karana Dija itu, jang sudah tijada tahu dawsa, Ija djuga sudah djadikan Dija akan dawsa bagi kami, sopaja kami djadi di dalam Dija adalet Allah.


Hé kaänak‐kaänakku, akan jang mana aku ada kombali di dalam kasakitan beranak, sahingga Tuhan Christos sudah mendapat satu rupa kaädaän di dalam kamu.


Karana awlehnja djuga kaduwa kami sudah berawleh djalan terbuka, di dalam sawatu djuga Roch, kapada Bapa.


Bajiklah kamu gusar, tetapi djangan berdawsa; djanganlah mata‐hari turon antara kamu punja marah,


Karana ada sawatu djuga Allah, dan sawatu djuga Pengantara pada sama‐tengah Allah dan manusija, jani manusija Jesus Christos itu;


Ini djuga béta tulis padamu, dengan berharap jang dengan lakas djuga aku akan berdatang kapadamu.


Karana Tuhan Christos sudah tijada masok di dalam satu tampat kasutjian, jang dekardjakan dengan tangan‐tangan, jang ada sadja satu tjonto deri jang benar itu, tetapi di dalam sawrga sendiri, itupawn akan berhadap kapada halret Allah guna kami.


Satu agama jang sutji dan jang tijada bertjela bagi Allah jang Bapa itu, itulah ini: djaga tulong anak‐anak pijatu dan parampuwan‐parampuwan balu di dalam dija awrang punja susah, dan paliharakan dija punja diri sendiri sutji deri pada dunja.


Dengan dija itu kami memudji Allah jang Bapa itu, dan dengan dija itu djuga kami mengutoki manusija‐manusija, jang dedjadikan menurut rupa kaädaän Allah.


Jang sudah tijada bowat dawsa, dan tijada terdapat barang perlente di dalam mulutnja;


Karana lagi Tuhan Christos sudah merasa sangsara satu kali awleh karana dawsa‐dawsa, jani Jang adil itu ganti jang bukan adil, sopaja Ija membawakan kamu kapada Allah, sedang Ija sudah djadi terbunoh menurut daging, tetapi dehidopkan menurut Roch;


Hé anak‐anakku! djanganlah kami mengasehi dengan perkataän, dan djangan dengan lidah, tetapi dengan bowat‐bowatan dan kabenaran.


Dan kamu tahu jang Ija sudah djadi njata, sopaja Ija akan angkat geser dawsa‐dawsa kami, dan di dalam Dija bukan ada barang dawsa.


Hé anak‐anakku! djangan berikan diri kamu depersasatkan awleh barang saäwrang. Barang sijapa berbowat adalet, ija djuga adil adanja sabagimana Ija ada adil.


Kamu ini ada deri dalam Allah, hé anak‐anakku! dan kamu sudah berawleh kamenangan atas segala awrang itu; karana Dija itu jang ada di dalam kamu ada lebeh besar, deri pada dija itu, jang ada di dalam dunja.


Segala persalahan djuga ada dawsa; dan ada barang dawsa jang tijada kapada mawt.


Hé kaänak‐kaänak! hendaklah djaga‐djaga diri kamu deri pada berhala‐berhala! Amin.


Tijada padaku satu kasukaän jang lebeh besar, melajinkan itu, manakala ku‐dengar, jang anak‐anakku berdjalan‐djalan di dalam kabenaran.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ