Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Yohanis 1:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Sabarang itu jang sudah ada deri mulanja, jang kami sudah dengar, jang kami sudah melihat dengan mata‐mata kami, jang kami sudah memandang, jang tangan‐tangan kami sudah meraba, akan Perkataän kahidopan;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Par basudara samua. Basudara e, beta tulis surat ni par kamong soal Antua yang dapa panggel par Allah pung Kata-Kata. Antua tu yang kasi hidop par orang-orang. Antua su ada dari waktu dunya ni balong ada lai. Antua datang ka dunya la beta deng utusang-utusang laeng lai su dengar Antua pung suara. Katong lia Antua deng katong pung mata kapala sandiri. Katong sandiri su lia Antua bae-bae deng su pegang Antua deng katong pung tangang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Yohanis 1:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sabagimana sudah desarahkan pada kami awleh segala awrang itu, jang deri mulanja sudah melihat segala sasawatu itu, dan jang sudah ada hamba‐hamba perkataän;


Tjawba lihat djuga tangan‐tanganku dan kaki‐kakiku, jang Béta sendiri ada itu. Tjawba raba pegang Béta, dan lihat pariksa! karana pada satu roch sumangan bukan ada isi daging dan tulang‐tulang, sabagimana kamu ada lihat, jang ada padaku.


Dan dija itu, jang sudah melihat itu, ija bersaksi itu, dan kasaksiannja ada benar, dan ija tahu, jang ija bilang kabenaran, sopaja kamu pertjaja.


Habis itu katalah Ija pada Thomas: Kasi kamari djarimu, dan lihat tangan‐tangan Béta, dan kasi kamari tanganmu, dan taroh itu di lambong Béta, dan djangan tinggal kafir, tetapi pertjaja djuga!


Karana sabagimana pada Bapa ada kahidopan di dalam sendirinja; bagitu lagi Ija sudah kasi pada Anak laki‐laki akan ada kahidopan di dalam sendirinja;


Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Songgoh! songgoh! Aku bilang pada kamu, di‐hulu deri Abraäm djadi Béta djuga ada.


Pada sijapa lagi, Ija sudah bertondjok dirinja hidop‐hidop dengan tanda banjak‐banjak, sedang Ija sudah kalihatan antara marika itu, ampat puloh hari lamanja, dan berkata‐katalah akan segala hal‐ahuwal karadjaän Allah.


Kami tijada bawleh bowat lajin, melajinkan kami katakan deri itu, jang kami sudah melihat dan menengar.


Bagimana kami ini akan dapat lari berlepas, djikalaw kami ini tijada taroh kira akan sawatu salamat jang demikijen besar? jang terdihulu sudah deberitakan awleh Tuhan, dan jang sudah detogohkan kapada kami awleh segala awrang itu jang sudah dengar itu;


Dan kami sudah melihat dan bersaksi, bahuwa Bapa sudah suroh datang Anak laki‐laki akan satu Pembawa‐salamat pada dunja.


Karana ada tiga jang bersaksi di dalam sawrga, ija itu: Bapa, dan Perkataän dan Roch Kudus, dan katiga ini ada sawatu djuga.


Sabdanja: Aku ini ada Alfa dan Omega, jang pertama dan jang terkomedijen: maka sabarang apa jang angkaw melihat, hendaklah angkaw menjurat itu di dalam sawatu kitab, kirim itu kapada katudjoh djamaët, jang ada di Asia, ija itu: ka‐Efesus, dan ka‐Ismirna, dan ka‐Pergamus, dan ka‐Thyatira, dan ka‐Sardes, dan ka‐Filadelfia, dan ka‐Laödikeä.


Aku ini ada Alfa dan Omega, permulaän dan kasudahan, baferman maha besar Tuhan, jang ada, dan jang sudah ada, dan jang nanti datang, Tuhan jang maha kawasa itu.


Dan adalah Ija pake satu badju jang tertjoloh dalam darah, dan namanja denamaï Logos (ija itu Perkataän) Allah.


Dan kapada melaïkat djamaët Ismirna hendaklah kaw‐tulis: Segala ini dekatakan awleh Jang pertama dan Jang terkomedijen itu, jang sudah ada mati dan jang sudah djadi hidop kombali:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ