Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korintus 5:8 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

8 Bagitupawn hendaklah kamu memulijakan masa‐raja djangan dengan asam jang lama, djangan dengan asam kadjahatan dan kapistaän, tetapi dengan rawti manis kasutjiän dan kabenaran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

8 Jadi basudara e, tagal Kristus su tabus katong pung dosa-dosa, mari katong buang katong pung dosa deng kajahatang jau-jau, macang deng orang Yahudi buang ragi waktu pesta makang Paska. Mar, mari katong hidop deng hati barsi deng iko Allah pung mau, sama deng roti yang seng pake ragi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korintus 5:8
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Baharu dija awrang mengarti, jang Ija sudah tijada bilang akan djaga diri deri pada rawti punja ramasan asam, tetapi deri pada pengadjaran awrang Farisi dan awrang Sadduki.


Maka katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Lihat pariksa dan djaga bajik‐bajik diri‐diri kamu deri pada tepong asam awrang Farisi dan awrang Sadduki.


Dan bertitahlah Ija pada dija awrang, kata: Hendaklah kamu pariksa bajik‐bajik, dan djaga‐djaga diri kamu, deri ragi‐asam awrang‐awrang Farisi dan deri ragi‐asam Herodes.


Antaranja itu, sedang satu kabanjakan deri baribu‐ribu awrang datanglah bakompol, sampe marika itu baku‐tindis, mulaïlah Ija berkata pada murid‐muridnja: Hendaklah berdjaga‐djaga diri kamu terdihulu deri pada ragi awrang‐awrang Farisi, ija itu, deri pada peri tjulas.


Maka katalah Nathanaël padanja: Bawlehkah deri dalam Nasaret kaluwar sabarang apa‐apa jang bajik? Kata padanja Filippus: mari lihat!


Karana sakarang lagi kamu ada menurut kaädaän daging. Karana djikalaw ada di antara kamu iri‐iri hati, dan perbantahan dan bakalahi, bukankah kamu ada menurut kaädaän daging, dan berdjalan‐djalan menurut manusija?


Adapawn ada satu chabar terhamburan akan hal persondalan di antara kamu; dan persondalan bagini rupa, sampe di antara awrang chalajik tijada kadengaran bagitu; ija itu, jang satu awrang tinggal dengan dija punja bapa punja bini.


Tijada bajik kapudjiän kamu. Tijadakah kamu tahu jang sedikit tepong asam bikin asam saganap karamasan tepong?


Karana inilah djuga ada kapudjian kami, ija itu kasaksian satahu hati kami, jang kami sudah berlakukan diri kami di dalam dunja, dan terlebeh di antara kamu, dengan karindahan hati dan katulusan Allah; bukan dengan ilmu daging, tetapi dengan nimet Allah.


Karana kami ini bukan ada seperti banjak awrang lajin‐lajin jang bowat perlente dengan Perkataän Allah, tetapi deri dalam kasutjian hati, tetapi saäwleh‐awleh deri dalam Allah kami katakan, itupawn berhadapan Allah, di dalam Tuhan Christos.


Tijada ku‐bilang itu tjara titah, tetapi akan mentjawbaï awleh karadjinan awrang lajin‐lajin katulusan pengasehan kamu.


Adalah kiranja nimet dengan sakalijen awrang, jang tjinta Tuhan kami Jesus Christos dengan tijada bimbang. Amin.


Agar djangan, antara waktu kahidopan jang sisa di dalam daging, kamu hidop menurut kaïnginan manusija, tetapi menurut kahendak Allah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ