Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lúcas 3:22 - Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

22 Agus gur ṫúirling an Spioraid Naoṁ air i rioċt corparṫa, mar ḃeaḋ colúr, agus ṫáinig guṫ as an spéir: Is tusa mo Ṁac dílis; is ort atá mo ġreann.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

22 Agus gur tuirling an Spiorad Naoṁ i rioċt ċorporḋa mar ċolmán air, agus ṫáinic guṫ ó neaṁ: Is tú mo Ṁac múirneaċ, is ionnat atá mo ṁór-ṫaitneaṁ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

22 agus gur ṫuirling an Spiorad Naoṁ i rioċt corporḋa, i gcruṫ cuilm air, agus ṫáinig an guṫ as na flaiṫeasaiḃ, Is tusa mo Ṁac ionṁain; is ionnat‐sa atá mo ṁór‐aoiḃneas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

22 Agus gur ṫuirrling an Spiorad Náoṁ a ḃfioġair ċorparḋa mar ċolum air, agus do dtáinic guṫ ó neaṁ, ag ráḋ, Is tú mo Ṁac gráḋaċsa; is ionnadsa a tá mo ḋeaġṫoil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lúcas 3:22
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Féaċ, mo ṡeirḃíseaċ, an t-é a ṫoġas, an t-é is ionṁuin liom, an t-é ar a ḃfuil greann ó m’anam. Cuirfead mo spioraid air, agus fógróċaiḋ sé breiṫeaṁantas dos na geintiḃ.


Le linn na cainte sin do ráḋ ḋó, féaċ, do ċlúdaiġ sgamall soillseaċ iad; agus féaċ, guṫ as an sgamall, agus duḃairt: Sidé mo Ṁac dílis ar a ḃfuil mo ġreann: éistiḋ leis.


Bí a ṁainġín as Dia, saoraḋ Dia anois é, má’s áil leis é: Óir duḃairt sé, Is mé Mac Dé.


Ansan do ṫáinig Íosa ó Ġaililí go dtí an Iórdan, ag triall ar Eóin, ċun go mbaistfeaḋ Eóin é.


Agus nuair a ḃí Íosa baistiṫe ṫáinig sé aníos as an uisge láiṫreaċ; agus féaċ, do h-osgalaḋ na flaṫais dó, agus ċonaic sé Spioraid Dé ag teaċt anuas i rioċt colúir agus ag túirliocan air.


Agus féaċ, guṫ as na flaṫais aduḃairt: Isé seo mo ṁac dílis ar a ḃfuil mo ġreann.


Agus ṫáinig an guṫ as na flaṫais: Is tusa mo Ṁac dílis; is ort atá mo ġreann.


Agus do ṫárla, ins na laeṫiḃ sin, go dtáinig Íosa ó Nasaret Ġaililí agus gur ḃaist Eóin é sa n-Iórdan.


Agus, láiṫreaċ, d’ḟéaċadar ’n-a dtímpal agus ní ḟeacadar aoinne a ṫuille aċ Íosa aṁáin ’n-a ḃfoċair.


Glóire do Ḋia ins na flaṫais go h-árd, agus ar talaṁ síoṫcáin do luċt deaġ-ṁéinne.


Agus ṫusnuiġ sé ar a rád leó: Tá an scriptiúir sin tagaiṫe ċun cinn indiu i nḃúr gcluasaiḃ-se.


Agus do ṫug Eóin fiaḋnaise uaiḋ agus duḃairt: Do ċonac an Spioraid Naoṁ ag teaċt anuas ó neaṁ i rioċt colúir, agus do stad sé air.


A Aṫair, dein t’ainim do ṡoillsiú. Ansan do ṫáinig guṫ ó neaṁ: Do ṡoillsíġeas ċeana é, agus soillseóċad airís é.


Agus an t-Aṫair féin a ċuir mé uaiḋ do ṫug sé fiaḋnaise am’ ṫaoḃ. Agus níor ċloiseaḃair-se riaṁ a ġuṫ, ná ní ḟeacaḃair a ḋealḃ.


Íosa ó Nasaret: ċonus mar do ong Dia é leis an Spioraid Naoṁ agus le cóṁaċt, agus gur ġluais sé ag déanaṁ tairḃṫe agus ag leiġeas na ndaoine a ḃí fé annsmaċt an diaḃail, toisg Dia ḃeiṫ leis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ