Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis Dapa Tanda 18:2 - Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

2 Dia tabaos kuat-kuat kata, “Su rubu! Kota basar Babel tu su rubu rata deng tana! Akang su jadi setang-setang deng sagala roh jahat pung tampa tinggal deng tampa basambunyi par sagala macang burung yang haram deng yang orang paleng binci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

2 Dan menjarulah ija dengan sawara jang amat kowat, katanja: Sudah djatoh, sudah djatoh Babilon jang besar itu, dan sudah djadi satu tampat kadijaman pada hantu‐hantu, dan satu tampat sembunji pada iblis‐iblis jang nedjis, dan satu tampat sembunji pada rupa‐rupa burung‐burungan jang nedjis dan jang kabintjian.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis Dapa Tanda 18:2
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Antua pung kaki mangkilat macang deng tambaga yang ada dapa bakar, la Antua pung suara dengar macang deng hener basar pung suara.


Dia bataria deng suara basar macang deng singa maraong. La abis dia bataria, guntur basar balas dia tuju kali.


Dong pung mayat nanti dapa kasi tinggal di jalang dalang kota basar, tampa dong dua pung Tuhan dapa salib. Kota tu macang deng Sodom deng Mesir tagal orang-orang yang tinggal di situ paleng kajahatang macang deng orang-orang di Sodom deng Mesir.


Tarus ada malekat satu lai kaluar dari Allah pung Ruma, la bicara deng suara basar par Dia yang dudu di awang tu kata, “Kasi lari Ale pung sabit tajang tu suda. Barang su waktu par ambe hasil di dunya tagal hasil tu su tua.”


Abis itu, malekat kadua datang la bilang kata, “Su rubu! Kota basar Babel tu su rubu rata deng tana! Barang, orang-orang di kota tu su buju samua bangsa di dunya par iko dong pung napsu jahat, macang deng parampuang tarbae yang kasi mabo laki-laki deng dia pung anggor par tidor deng dia.”


Tarus, beta lia tiga roh jahat yang pung rupa macang deng kodo. Roh-roh jahat tu satu kaluar dari naga pung mulu, satu dari binatang yang kaluar dari dalang lautang pung mulu, deng satu lai dari binatang yang kaluar dari dalang tana tu pung mulu. Binatang dari dalang tana tu dapa panggel par juru bicara parlente.


sampe kota basar Babel tabage jadi tiga bagiang, deng kota-kota di antero dunya ancor lai. Deng bagitu, Allah balas orang-orang di Babel pung kajahatang-kajahatang. Itu sama sa Antua kasi dong minong anggor pait dari Antua pung cawan. Anggor tu pung arti Antua pung morka yang hebat paskali.


La parampuang yang ale lia tu pung arti kota basar Babel yang pegang parenta par samua raja di dunya.”


La di parampuang tu pung testa ada tatulis satu nama yang pung arti masi tatutu mati. Nama yang tatulis tu bagini, “Beta ni kota basar Babel, samua parampuang tarbae asal dari beta deng samua hal yang kurang-kurang ajar di dunya datang dari beta.”


Dong nanti badiri jau paskali dari kota tu, tagal dong takotang kalo dong nanti dapa hukumang macang bagitu lai. La dong bilang, “Sio e! Cilaka kota basar Babel! Cilaka kota yang hebat tu, tagal dalang satu jam sa akang su ancor!”


Abis itu, malekat satu yang kuat ambe batu basar paskali yang basar sama deng batu giling gandum la lempar akang ka dalang lautang, la bilang, “Deng cara bagitu, kota basar Babel tu nanti dapa lempar ka bawa kuat-kuat sampe seng bisa dapa akang lai.


Tarus, beta lia malekat satu yang kuat tabaos basar-basar kata, “Sapa yang pantas par lapas segel-segel deng buka kitab yang tagulung tu?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ