Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 6:22 - Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

22 Akang pung eso bagini, orang-orang banya yang masi tinggal di pinggir dano Galilea tu sadar kalo parau sabua areng-areng yang balabu di situ tu su seng ada lai. Dong jua sadar kalo Yesus pung murid-murid su panggayo parau tu ka sabala, mar Antua sandiri seng pi sama-sama deng dong.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

22 Maka pada esok harinja kawm itu, jang adalah berdiri di sabelah lawut tasik, dapat lihat jang tijada barang parahu jang lajin ada di situ melajinkan satu sadja, dalam jang mana murid‐muridnja sudah najik, dan jang Tuhan Jesus tijada najik parahu bersama‐sama dengan murid‐muridnja, tetapi jang murid‐muridnja sendiri sudah berangkat;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 6:22
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abis itu, Yesus langsung suru Antua pung murid-murid nai parau la balayar kamuka Antua, ka dano pung sabala. Antua jua suru orang banya tu pi dari situ.


Abis itu, Yesus langsung suru Antua pung murid-murid nai parau la balayar kamuka Antua ka kota Betsaida, di dano tu pung sabala. Mar Antua sandiri tinggal di situ la suru orang banya tu pi dari situ.


Sampe di sabala, Antua nai ka gunung satu la dudu sama-sama deng Antua pung murid-murid di situ. Orang banya kawang-kawang iko Antua tarus, tagal dong su lia tanda-tanda herang yang Antua biking sampe orang-orang saki jadi bae.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ