Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 21:5 - Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

5 Tarus Antua bataria tanya dong kata, “Hoe basudara e! Kamong dapa ikang ka seng?” La dong jawab Antua, “Seng!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

5 Maka Tuhan Jesus katalah pada dija awrang: Hé anak‐anak! tijadakah pada kamu sabarang makanan tamba‐tamba? Menjahutlah marika itu: Bukan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 21:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Akang pung amper malang, Antua pung murid-murid datang par Antua la bilang kata, “Tuang Guru e, ini ni tampa sunyi deng su mulai galap. Suru orang banya ni pi jua biar dong bisa bali makanang di kampong-kampong.”


Dong jua ada pung ikang kacil satu dua ekor lai. Abis sombayang minta dangke dari Allah par ikang-ikang tu, Antua suru dong bage-bage akang lai.


Allah yang beta somba, yang pung kuasa deng yang paleng kaya paskali tu, Antua nanti kasi samua yang kamong parlu tagal kamong satu hati deng Yesus Kristus.


Jang kamong mata kepeng, mar musti puas deng apa yang kamong pung. Barang, Allah sandiri su bilang kata, “Beta seng parna kasi tinggal ale deng seng parna kasi biar ale sandiri.”


Mama-mama deng bapa-bapa e! Beta tulis samua ni par bapa-bapa dong, tagal mama-mama deng bapa-bapa dong su kanal Yesus Kristus yang su ada dari waktu Allah balong biking dunya ni lai. Anana muda e! Beta tulis samua ni par kamong, tagal kamong su kasi kala Setang pung Raja.


Anana e, beta mau bilang par kamong kalo seng lama lai dunya ni su mau kiamat. Kamong inga ka seng? Katong su parna bilang kalo waktu dunya su mau kiamat, satu orang yang musu Yesus Kristus nanti datang. Mala sakarang ni jua su ada banya orang yang musu Yesus Kristus. Ini jadi tanda kalo dunya ni batul-batul su mau kiamat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ