Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 8:18 - Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

18 Waktu Yesus lia orang banya koliling Antua, Antua suru Antua pung murid-murid par siap-siap balayar ka sabala dano.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

18 Maka sedang Tuhan Jesus dapat lihat bagitu banjak awrang kuliling Dija, surohlah Ija akan berangkat datang kasabelah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 8:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abis itu, Yesus langsung suru Antua pung murid-murid nai parau la balayar kamuka Antua, ka dano pung sabala. Antua jua suru orang banya tu pi dari situ.


Waktu Yesus turung dari gunung tu, orang banya kawang-kawang iko Antua.


Akang pung sore, Yesus bilang par Antua pung murid-murid kata, “Mari katong balayar ka sabala dano.”


Yesus deng Antua pung murid-murid bale balayar deng parau ka sabala dano kombali. Waktu Antua masi ada di pinggir dano lai, orang banya kawang-kawang su datang ron Antua.


Abis itu, Yesus langsung suru Antua pung murid-murid nai parau la balayar kamuka Antua ka kota Betsaida, di dano tu pung sabala. Mar Antua sandiri tinggal di situ la suru orang banya tu pi dari situ.


Tarus, Antua pi kasi tinggal dong la nai parau la balayar ka sabala dano tu.


Satu kali bagini, Yesus bilang par Antua pung murid-murid kata, “Mari katong balayar ka sabala dano.” Jadi dong nai parau la balayar.


Mar Yesus tau kalo dong tu mau datang par paksa Antua jadi dong pung raja. Tagal itu, Antua pinda ka tampa laeng lai di atas gunung tu biar Antua bisa sandiri di situ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ