Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 21:38 - Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

38 Mar, waktu orang-orang yang kalesang kabong tu lia tuang kabong pung ana tu, dong laeng bilang par laeng kata, ‘He, dia ni yang nanti dapa kabong ni! Mari katong bunu dia biar katong bisa dapa dia pung kabong ni!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

38 Tetapi sedang awrang‐awrang duson dapat lihat anak laki‐laki itu, katalah marika itu saäwrang pada saäwrang: Ini dija ada djuru pusaka; mari, bejar kami bunoh dija, dan memegang dija punja pusaka pada kita awrang sendiri!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 21:38
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Waktu su musing pete bua anggor, dia suru dia pung jongos-jongos par pi ambe dia pung bagiang dari orang-orang yang kalesang kabong tu.


Akang pung laste, dia suru dia pung ana laki-laki pi par dong, tagal dia pikir, ‘Kalo beta pung ana, dong nanti taru hormat par dia.’


Jadi, dong tangkap dia, hela dia kaluar dari kabong tu, la bunu dia.”


Mar, waktu orang-orang yang kalesang kabong tu lia tuang kabong pung ana tu, dong laeng bilang par laeng kata, ‘Dia ni yang nanti dapa kabong ni! Mari katong bunu dia biar katong bisa dapa kabong ni!’


Mar sakarang, waktu dunya su mau abis ni, Antua su bicara par katong lewat Antua pung Ana. Lewat Antua pung Ana tu, Antua su biking langit deng dunya, lapis deng samua-samua yang ada. La Antua su angka Dia par pegang kuasa par samua-samua yang ada tu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ