ဗာရုတ်အား “ငါတို့ကို ပြောပြလော့။ ယေရမိနှုတ်မှပြောသော ဤစကားအလုံးစုံတို့ကို သင်မည်ကဲ့သို့ ရေးမှတ်ခဲ့သနည်း”ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းကြ၏။
ရှင်ယောဟန် 9:15 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ထို့ကြောင့် ဖာရိရှဲတို့သည်လည်း သူ၏မျက်စိမြင်လာခဲ့ပုံကို သူ့အား မေးမြန်းကြပြန်၏။ သူကလည်း “ထိုသူသည် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိပေါ်တွင် ရွှံ့ကိုလူး၍ အကျွန်ုပ်ဆေးလိုက်ရာ မျက်စိမြင်လာပါသည်”ဟု ဆို၏။ Common Language Bible ဖာရိရှဲတို့သည်ထိုသူမျက်စိအလင်းရရှိ လာပုံကိုမေးမြန်းကြ၏။ ထိုသူက ``သူသည် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိကိုရွှံ့နှင့်လူးပေးပါ၏။ ထိုနောက်အကျွန်ုပ်သည်မျက်စိကိုဆေးလိုက် ရာမျက်စိမြင်လာပါသည်'' ဟုဆို၏။ Garrad Bible မည်သို့မျက်စိမြင်ကြောင်း ဖာရိရှဲတို့မေးပြန်ကြသည့်ကာလ ထိုသူက၊ ကျွန်တော့်မျက်ကွင်းကို သူရွှံ့မံ၍ ကျွန်တော်ဆေးကြောလိုက်သည့်အခါ မြင်ရပါသည်ဟုပြန်ဆို၏။ Judson Bible တစ်ဖန်ဖာရိရှဲတို့က၊ အဘယ်သို့ သင်၏မျက်စိမြင်သနည်းဟု မေးပြန်လျှင်၊ အကျွန်ုပ်မျက်စိ၌ သူသည် ရွှံ့ကိုထည့်၍ အကျွန်ုပ်ဆေးလျှင် မျက်စိမြင်သည်ဟုဆို၏။- ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ဖာရိရှဲတို့ကလည်း သူ၏ မျက်စိမြင်လာပုံကို မေးမြန်းကြ၏။ ထိုသူက “သူသည် ရွှံ့လုပ်၍ ကျွန်ုပ်မျက်စိကို လိမ်း၏။ ကျွန်ုပ်သည် မျက်စိကို ဆေးကြောလိုက်သောအခါ မြင်လာပါသည်” ဟု ဖြေလေ၏။ မြန်မာ တစ်ဖန်ဖာရိရှဲတို့က၊ အဘယ်သို့ သင်၏မျက်စိမြင်သနည်းဟု မေးပြန်လျှင်၊ အကျွန်ုပ်မျက်စိ၌ သူသည် ရွှံ့ကိုထည့်၍ အကျွန်ုပ်ဆေးလျှင် မျက်စိမြင်သည်ဟုဆို၏။- |
ဗာရုတ်အား “ငါတို့ကို ပြောပြလော့။ ယေရမိနှုတ်မှပြောသော ဤစကားအလုံးစုံတို့ကို သင်မည်ကဲ့သို့ ရေးမှတ်ခဲ့သနည်း”ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းကြ၏။
ထို့ကြောင့် ဖာရိရှဲတို့သည် ထိုမျက်မမြင်အား “သင့်ကိုမျက်စိမြင်စေသောသူ၏အကြောင်းကို သင်မည်သို့ဆိုမည်နည်း”ဟု နောက်တစ်ဖန်မေးမြန်းကြလျှင် “ပရောဖက်ဖြစ်သည်”ဟု ဖြေကြားလေ၏။