ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရားက ‘အီဂျစ်ဘုရင်ဖာရောမင်းကြီး၊ နိုင်းမြစ်ကိုငါပိုင်၏၊ ငါ့အဖို့ ငါဖန်ဆင်းပြီဟု ဆိုလျက် မြစ်ချောင်းထဲတွင် လဲလျောင်းနေသောသတ္တဝါကြီး၊ သင့်ကို ငါဆန့်ကျင်မည်။
ယေရမိ 46:8 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း နိုင်းမြစ်ကဲ့သို့ ဟုန်းဟုန်းထနေသော၊ မြစ်ရေကဲ့သို့ လှုပ်ခါနေသောသူကား အီဂျစ်ဘုရင်ပေတည်း။ သူက “ငါသည် မြေကြီးကို ထ၍လွှမ်းမိုးမည်။ ငါသည် မြို့နှင့်တကွ ထိုမြို့သားတို့ကို ဖျက်ဆီးမည်”ဟု ဆို၏။ Common Language Bible ရေလျှံသောမြစ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ နိုင်းမြစ်ရေကဲ့သို့လည်းကောင်း ချီတက်လာသူမှာအီဂျစ်နိုင်ငံဖြစ်ပေ သည်။ အီဂျစ်နိုင်ငံက`ငါသည်ချီတက်၍ကမ္ဘာကို လွှမ်းမိုးမည်။ မြို့များနှင့်မြို့သူမြို့သားတို့အားဖျက်ဆီးမည်။ Garrad Bible အိ ဂျစ် ဘု ရင် သည်၊ နိ လ မြစ် တက် သ ကဲ့ သို့ တက် ခြင်း ကို လည်း ကောင်း၊ လက် ကြား ရေ ခတ် သ ကဲ့ သို့ ခတ် ခြင်း ကို လည်း ကောင်း၊ ပြု လျက်၊ ငါ သည် ချီ တက်၍ မြေ တစ် ပြင် လုံး ကို လွှမ်း မိုး ရာ၊ မြို့ ရွာ များ ကို၊ နေ ထိုင် သူ တို့ ပါ၊ ဖျက် ဆီး မည် ဟု ကြိမ်း ဝါး သည် တ ကား။ Judson Bible အဲဂုတ္တုပြည်သည် နိလမြစ်ထသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ မြစ်ရေစီးသကဲ့သို့လည်းကောင်း တက်လာလျက်၊ ငါသည်ထ၍ မြေကြီးကို လွှမ်းမိုးမည်။ မြို့နှင့်တကွ မြို့သားတို့ကိုဖျက်ဆီးမည်ဟု ပြောဆို၏။ |
ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရားက ‘အီဂျစ်ဘုရင်ဖာရောမင်းကြီး၊ နိုင်းမြစ်ကိုငါပိုင်၏၊ ငါ့အဖို့ ငါဖန်ဆင်းပြီဟု ဆိုလျက် မြစ်ချောင်းထဲတွင် လဲလျောင်းနေသောသတ္တဝါကြီး၊ သင့်ကို ငါဆန့်ကျင်မည်။
“အချင်းလူသား၊ အီဂျစ်ဘုရင်ဖာရောမင်းကြီးအတွက် ငိုကြွေးမြည်တမ်းလျက် ‘သင်သည် လူမျိုးတကာတို့တွင် ခြင်္သေ့ပျိုနှင့်တူ၏။ မြစ်ချောင်းတို့တွင် ကူးခတ်သွားလာပြီး ထိုမြစ်ချောင်းတို့ကို ခြေဖြင့်မွှေနှောက်ကာ နောက်ကျိစေသော ပင်လယ်မြွေနဂါးနှင့်တူ၏’ဟု သူ့အား ဆင့်ဆိုလော့။
သူ၏သားတော်တို့သည် စစ်တိုက်ရန် လှုံ့ဆော်ပြီး စစ်သည်အလုံးအရင်းကို စုစည်းမည်။ ထို့နောက် ရေလွှမ်းမိုးပြီးတိုက်ချသွားသကဲ့သို့ စစ်ချီတိုက်ခိုက်မည်။ ထိုမှ ခံတပ်သို့အပြန်လမ်းတစ်လျှောက်တွင်လည်း တိုက်ခိုက်သွားလိမ့်မည်။
ထိုအကြောင်းကြောင့် ပြည်သည် ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်၍ ပြည်သားတို့လည်း ငိုကြွေးမြည်တမ်းရမည် မဟုတ်လော။ တစ်ပြည်လုံးသည် နိုင်းမြစ်ကဲ့သို့ လှိုင်းထပြီး အီဂျစ်မြစ်ရေကဲ့သို့ လှုပ်ခါ၍ ပြန်ဆုတ်သွားလိမ့်မည် မဟုတ်လော။