ဧသောသည် မျှော်ကြည့်၍ မိန်းမများ၊ ကလေးများကိုမြင်သောအခါ “သင်နှင့်အတူပါလာသော ဤသူတို့ကား မည်သူတို့နည်း”ဟု မေးသော် ယာကုပ်က “သခင်၏အစေအပါးအား ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူသောကလေးများ ဖြစ်ကြပါ၏”ဟု ပြန်ဖြေလေ၏။
ကမ္ဘာဦး 33:6 - မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ထိုအခါ ကျွန်မတို့နှင့်သူတို့၏ကလေးများသည် ချဉ်းကပ်၍ပျပ်ဝပ်ကြ၏။ Common Language Bible ယာကုပ်က``ဘုရားသခင်သည်ကျွန်တော်အား ပေးသနားတော်မူသောသားသမီးများဖြစ် ပါသည်'' ဟုဖြေ၏။ ထို့နောက်သူ၏မယားငယ် တို့သည် မိမိတို့၏သားသမီးများနှင့်အတူ ဧသောအနီးသို့ချဉ်းကပ်၍ဦးညွှတ်ကြ၏။- Garrad Bible ကျွန် မိန်း မ တို့ နှင့် သား ငယ် များ ချဉ်း ကပ်၍ ရှိ ခိုး ကြ ၏။ Judson Bible ကျွန်မတို့သည်၊ မိမိတို့သားများနှင့်ချဉ်းကပ်၍ ဦးညွှတ်ကြ၏။ |
ဧသောသည် မျှော်ကြည့်၍ မိန်းမများ၊ ကလေးများကိုမြင်သောအခါ “သင်နှင့်အတူပါလာသော ဤသူတို့ကား မည်သူတို့နည်း”ဟု မေးသော် ယာကုပ်က “သခင်၏အစေအပါးအား ဘုရားသခင်ပေးသနားတော်မူသောကလေးများ ဖြစ်ကြပါ၏”ဟု ပြန်ဖြေလေ၏။
ထို့နောက် လေအာနှင့်သူ၏ကလေးများသည်လည်း ချဉ်းကပ်၍ ပျပ်ဝပ်ကြ၏။ ထို့နောက်မှ ယောသပ်နှင့်ရာခေလသည် ချဉ်းကပ်၍ ပျပ်ဝပ်ကြ၏။