Baiboly an-tserasera

- dokam-barotra -




یهودا 1:3 - کتاب مقدس به زبان بندری

3 ای عزیزُن، با ایکه خیلی شوک اُمهَستَه تا دربارۀ نجاتی که همه مو توش همباشیم بهتُ بنویسُم، ولی لازم اُمدی اییُ وازتُ بنویسُم، و ازتُ خواهش بُکنُم که بِی اُ ایمُن تلاش بُکنی. همو ایمُنی که یَک دُفَه بِی همیشه بِی ایمُندارُن بِی مسیح سپرده بودِن.

Jereo ny toko dika mitovy

هزارۀ نو

3 ای عزیزان، گرچه اشتیاق بسیار داشتم تا دربارۀ نجاتی که در آن سهیم هستیم به شما بنویسم، امّا لازم دیدم با نوشتن این چند خط، شما را به ادامۀ مجاهده در راه ایمانی برانگیزم که یک بار برای همیشه به مقدسین سپرده شده است.

Jereo ny toko dika mitovy

Persian Old Version

3 ای حبیبان، چون شوق تمام داشتم که درباره نجات عام به شما بنویسم، ناچار شدم که الان به شما بنویسم و نصیحت دهم تا شما مجاهده کنیدبرای آن ایمانی که یک بار به مقدسین سپرده شد.

Jereo ny toko dika mitovy

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 ای عزیزان، اشتیاق بسیار داشتم تا دربارهٔ نجاتی که خداوند به ما بخشیده، مطالبی برایتان بنویسم. اما اکنون لازم می‌بینم، مطلب دیگری به جای آن بنویسم تا شما را ترغیب نمایم از آن ایمانی که خدا یکبار برای همیشه به مقدّسین خود سپرده، با جدیت تمام دفاع کنید.

Jereo ny toko dika mitovy

مژده برای عصر جدید

3 ای دوستان عزیز، بسیار مشتاق بودم دربارهٔ نجاتی كه همهٔ ما با هم در آن شریک می‌باشیم به شما بنویسم، امّا ناگهان احساس كردم كه باید شما را تشویق كنم تا از ایمانی كه خدا یک‌بار برای همیشه به مقدّسین خود عطا كرده است، دفاع نمایید.

Jereo ny toko dika mitovy

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 ای عزیزان، بسیار مشتاق بودم دربارۀ نجاتی که همۀ ما با هم در آن شریک می‌باشیم به شما بنویسم، امّا لازم دیدم شما را تشویق کنم تا در ایمانی که خدا یک‌بار برای همیشه به مقدّسین خود عطا کرده است، کوشش نمایید.

Jereo ny toko dika mitovy




یهودا 1:3

Araho izahay:

dokam-barotra


dokam-barotra