ka handeha hampisotrointsika divay ny raintsika, dia handry aminy isika, mba hananantsika fara aman-dimby, avy amin’ny raintsika.»
Levitikosy 18:7 - Baiboly Katolika Aza manokatra ny fitanjahan-drainao, na ny fitanjahan-dreninao, fa reninao izy, ka aza manokatra ny fitanjahany. Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Aza mandry amin’izay nandrian’ny rainao fa reninao izy koa aza mandry aminy. DIEM PROTESTANTA «Aza miray amin’ny reninao ianao, fa manala baràka ny rainao izany; reninao izy ka aza ifoteranao. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara «Aza miray amin’ny reninao ianao, fa manala baràka ny rainao izany; reninao izy ka aza ifoteranao. Baiboly Protestanta Malagasy Aza mandry amin’izay nandrian’ny rainao; fa reninao izy, ka aza mandry aminy. Malagasy Bible Aza mandry amin'izay nandrian'ny rainao; fa reninao izy, ka aza mandry aminy. La Bible en Malgache Aza mandry amin’izay nandrian’ny rainao fa reninao izy koa aza mandry aminy. |
ka handeha hampisotrointsika divay ny raintsika, dia handry aminy isika, mba hananantsika fara aman-dimby, avy amin’ny raintsika.»
Ao aminao, misy manokatra ny fitanjahan-drainy; ao aminao misy manao an-keriny amin’ny mararin’ny fadim-bolana.
Aza misy manatom-behivavy, havany akaiky, mba hanokatra ny fitanjahany. Izaho no Iaveh.
Raha misy lehilahy mandry amin’ny vadin-drainy, ka manokatra ny fitanjahan-drainy dia hoheloin-ko faty izy roaroa, ka dia amin’izy ireo ny rany.
Raha misy lehilahy mampirafy vehivavy mianaka, dia heloka be vava izany, ka samy hodorana amin’ny afo izy sy iretsy vehivavy, mba tsy hisian’izany heloka izany eo aminareo.
Aoka ho voaozona izay mandry amin’ny vadin-drainy fa manainga ny firakofan-drainy izy. Ary ny vahoaka rehetra hanao hoe: Amen.