Dia nifampilaza izy nanao hoe: «Andeha isika hanao biriky, ka handoro azy amin’ny afo.» Dia biriky no nataony solom-bato, ary ditin-tany no nataony solon-tsimenitra.
Eksodosy 5:7 - Baiboly Katolika «Aza omena mololo hanaovam-biriky toy izay lasa izay intsony ny vahoaka, fa aoka ny tenan’izy ireo no handeha hanangona mololo. Baiboly Protestanta Malagasy 2011 Aza omenareo mololo hanaovana biriky tahaka ny teo aloha intsony ny olona; izy ihany no aoka handeha hanangona mololo! DIEM PROTESTANTA –Aza omenareo mololo toy ny taloha intsony ny Israelita amin’ny fanaovam-biriky, fa izy ireo ihany no aoka handeha hanangona mololo ho azy. Dikateny Iombonana Eto Madagasikara –Aza omenareo mololo toy ny taloha intsony ny Israelita amin’ny fanaovam-biriky, fa izy ireo ihany no aoka handeha hanangona mololo ho azy. Baiboly Protestanta Malagasy Aza omenareo mololo hanaovana biriky tahaka ny teo aloha intsony ny olona; fa izy ihany no aoka handeha hanangona mololo ho azy. Malagasy Bible Aza omenareo mololo hanaovana biriky tahaka ny teo aloha intsony ny olona; fa izy ihany no aoka handeha hanangona mololo ho azy. La Bible en Malgache Aza omenareo mololo hanaovana biriky tahaka ny teo aloha intsony ny olona; izy ihany no aoka handeha hanangona mololo! |
Dia nifampilaza izy nanao hoe: «Andeha isika hanao biriky, ka handoro azy amin’ny afo.» Dia biriky no nataony solom-bato, ary ditin-tany no nataony solon-tsimenitra.
Ary hoy koa izy: «Na ny mololo na ny vilona dia samy betsaka ao aminay; sady ny mololo handriana koa dia misy ao.»
Androtr’izay ihany dia nomen’i Faraôna teny ny mpampiasa ny vahoaka sy ny mpanoratra nataony hoe:
Nefa ny biriky izay ampanaovinareo azy dia hitovy isa amin’ny nataony teo aloha, tsy hanalanareo na iray aza, fa kamo foana izy, ka izay no imenomenonany hoe: ‹Maniry te-handeha hanao sorona amin’ny Andriamanitray izahay.›
Anananay anefa ny mololo amam-bilona ho an’ny ampondranay, ny mofo aman-divay ho ahy sy ny ankizy vavinao ary ny zatovo miaraka amin’ny mpanomponao, fa tsy mila na inona na inona izahay».