Biblia Todo Logo
Biblia e a-ɨŋɔ́r

- sáálî...Enekuu -





Isaías 13:22 - La Biblia Textual 3a Edicion

22 La hienas aullarán en sus° palacios, Y en sus lujosas mansiones los chacales. Su hora está al llegar, y sus días no serán prolongados.

em-bólúnotó Nkera


Biblia Sinyati te nkutuk oo lmaasai naisiraki eng’ejuk enye enye

Biblia Reina Valera 1960

22 En sus palacios aullarán hienas, y chacales en sus casas de deleite; y cercano a llegar está su tiempo, y sus días no se alargarán.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Nueva Traducción Viviente

22 Las hienas aullarán en las fortalezas y los chacales harán su guarida en los lujosos palacios. Los días de Babilonia están contados; pronto llegará el momento de su destrucción.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Católica (Latinoamericana)

22 Las hienas aullarán en sus castillos y los chacales en sus lujosos palacios. Ya se acerca su hora, no tardarán en llegar esos días.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Serafín de Ausejo 1975

22 Aullarán las hienas en sus castillos, y en sus palacios de placer, los chacales. Su hora está a punto de llegar, sus días no se retrasarán.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

22 Y en sus casas desoladas aullarán las hienas, y los dragones en sus lujosos palacios; y cercano a llegar está su tiempo, y sus días no se prolongarán.

em-bólúnotó Nkera




Isaías 13:22
19 Eitobir Enkop  

Así dice YHVH Sebaot, Dios de Israel: La hija de Babilonia era un granero en tiempo de trilla, De aquí a poco le vendrá el tiempo de la siega.


La tierra árida se convertirá en lagunas, Y el sequedal en manantiales de aguas, Pastizales, juncos y cañaverales en el lugar Donde se tumbaban chacales.


Convertiste la ciudad en escombros, Y la plaza fuerte en ruinas, Y el palacio de los extranjeros en algo que nunca será reedificado.


y por avaricia os explotarán° con palabras manipuladas; sobre los cuales la sentencia pronunciada° desde antiguo no está ociosa, y su perdición no dormita.


Porque es aún visión para el tiempo señalado: ella hablará al fin y no será frustrada. Aunque tarde, aguárdala, porque sin duda vendrá, y no se retrasará.


En sus palacios crecen los espinos, En sus torreones ortigas y abrojos, Se convierte en cubil de chacales, En coto de avestruces.


Mía es la venganza° y la retribución, Para el momento en que su pie resbale. Porque el día de su perdición se acerca, Y su suerte se apresura.


Aun así, nos has quebrantado en sitio de chacales, Y nos has cubierto con la sombra de la muerte.


El palacio quedará vacío, La ciudad populosa desierta, El collado y la atalaya, convertidos en baldíos para siempre, En delicia de asnos Y pastizal de rebaños.


Me darán honra las fieras salvajes, los chacales y las avestruces, Porque daré aguas en el desierto y ríos en la soledad, Para apagar la sed de mi pueblo, de mi escogido,


Reduciré Jerusalem a montones de escombros, La convertiré en cubil de chacales, Y a las ciudades de Judá en desolación sin habitante.


La calamidad de Moab está pronta, Su mal se apresura en gran manera.


g Hasta los chacales ofrecen la teta para amamantar sus crías, Pero la hija de mi pueblo se ha vuelto cruel como el avestruz° del desierto.


Por esto me lamentaré y gemiré, y andaré descalzo y desnudo, Daré gritos lastimeros como los chacales y quejidos como el avestruz,


Y la convertiré en posesión de erizos y en ciénaga, Y la barreré con la escoba del exterminio, dice YHVH Sebaot.


Allí se dan cita hienas y chacales, Y los sátiros° llaman a sus compañeros, Para que allí venga a descansar Lilit,° Y halle para sí el lugar de su reposo.


Y se echarán en medio de ella las manadas y todas las bestias del campo.° Se cobijarán en sus dinteles la lechuza y el erizo,° y su voz resonará en las ventanas. Habrá desolación° en los umbrales, pues su enmaderado de cedro quedará al descubierto.


O-osiaa:

sáálî...Enekuu


sáálî...Enekuu