Éxodo 21:36 - La Biblia Textual 3a Edicion36 Pero si era notorio que el toro era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo había encerrado, pagará toro por toro, y el buey muerto será suyo. em-bólúnotóBiblia Sinyati te nkutuk oo lmaasai naisiraki eng’ejuk enye enyeBiblia Reina Valera 196036 Mas si era notorio que el buey era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo. em-bólúnotóBiblia Nueva Traducción Viviente36 Sin embargo, si el buey tenía fama de cornear y su dueño no lo mantenía bajo control, el dueño tendrá que pagar una compensación total —un buey vivo por el buey muerto— pero podrá quedarse con el animal muerto. em-bólúnotóBiblia Católica (Latinoamericana)36 Mas si era notorio que el buey corneaba desde tiempo atrás, y su dueño no lo vigiló, pagará buey por buey, y el muerto será suyo. em-bólúnotóBiblia Serafín de Ausejo 197536 Pero si era notorio que el buey acorneaba ya de antes y su dueño no lo vigiló, pagará buey por buey y se quedará con el buey muerto. em-bólúnotóBiblia Reina Valera Gómez (2023)36 Mas si era notorio que el buey era acorneador en tiempo pasado, y su dueño no lo había guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo. em-bólúnotó |