Biblia Todo Logo
Biblia e a-ɨŋɔ́r

- sáálî...Enekuu -





Éxodo 21:34 - La Biblia Textual 3a Edicion

34 el dueño de la cisterna indemnizará. Devolverá el dinero a su dueño, y lo muerto será suyo.

em-bólúnotó Nkera


Biblia Sinyati te nkutuk oo lmaasai naisiraki eng’ejuk enye enye

Biblia Reina Valera 1960

34 el dueño de la cisterna pagará el daño, resarciendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Nueva Traducción Viviente

34 El dueño del pozo compensará en forma total al dueño del animal, pero podrá quedarse con el animal muerto.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Católica (Latinoamericana)

34 el propietario del pozo pagará al dueño de los animales el precio en dinero, pero el animal muerto será suyo.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Serafín de Ausejo 1975

34 el dueño del pozo pagará el precio del animal muerto a su propietario, pero se quedará con el animal muerto.

em-bólúnotó Nkera

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

34 el dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.

em-bólúnotó Nkera




Éxodo 21:34
9 Eitobir Enkop  

Cuando un hombre pida a su prójimo un animal, y sea herido o muerto en ausencia de su dueño, ciertamente pagará.


Cuando un fuego se propague a los zarzales y consuma la parva, o las gavillas, o el campo, el que encendió el fuego sin falta hará restitución.


Cuando alguno destape un pozo o excave una cisterna y no la cubra, y caiga allí un toro o un asno,


Y si el toro de alguno hiere al toro de su prójimo y muere, entonces venderán el toro vivo y partirán el dinero, y también partirán el buey muerto.


pero si ya ha salido el sol, será delito de sangre.° Ciertamente el ladrón° indemnizará, y si nada tiene, entonces será vendido por su robo.


Debe pagar cuatro veces el valor de la corderita, porque hizo tal cosa y no tuvo compasión.


Y si es sorprendido, tiene que pagar siete veces, Y entregar todo el haber de su casa?


si el impío restituye la prenda, devuelve lo robado, y camina en los estatutos de la vida no haciendo iniquidad, ciertamente vivirá, no morirá.


O-osiaa:

sáálî...Enekuu


sáálî...Enekuu