Internetinė Biblija

- Skelbimai -




مَلاکی 1:9 - هزارۀ نو

9 «حال نظر لطف خدا را بطلبید تا ما را فیض عطا فرماید! آیا با چنین هدایایی از دستانتان، بر شما نظر لطف خواهد افکند؟ این است فرمودۀ خداوند لشکرها.

Žiūrėkite skyrių Kopijuoti

Persian Old Version

9 و الان از خدا مسالت نما تابر ما ترحم نماید. یهوه صبایوت میگوید این ازدست شما واقع شده است، پس آیا هیچ کدام ازشما را مستجاب خواهد فرمود؟

Žiūrėkite skyrių Kopijuoti

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 «دعا می‌کنید و می‌گویید: ”خدایا، بر ما رحم کن! خداوندا، لطف تو شامل حال ما بشود!“ ولی وقتی که چنین هدایایی می‌آورید، چطور انتظار دارید دعای شما را اجابت کنم؟» این است فرمودۀ خداوند لشکرهای آسمان.

Žiūrėkite skyrių Kopijuoti

مژده برای عصر جدید

9 اکنون شما ای کاهنان توقع دارید که خدا بر شما رحم کند و شما را از فیض خود بهره‌مند سازد. خداوند متعال می‌فرماید که تقصیر خود شماست.

Žiūrėkite skyrių Kopijuoti

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 اکنون شما، ای کاهنان، توقّع دارید که خدا بر شما رحم کند و شما را از فیض خود بهره‌مند سازد. خداوند متعال می‌فرماید که تقصیر خود شما است.

Žiūrėkite skyrių Kopijuoti

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و الان از خدا درخواست نما تا بر ما ترحم نماید. یهوه صِبایوت می‌گوید این از دست شما واقع شده است، پس آیا هیچ کدام از شما را قبول خواهد فرمود؟

Žiūrėkite skyrių Kopijuoti




مَلاکی 1:9

Sekite mus:

Skelbimai


Skelbimai