마태복음 4:6 - 새번역6 말하였다. “네가 하나님의 아들이거든, 여기에서 뛰어내려 보아라. 성경에 기록하기를 ‘하나님이 너를 위하여 자기 천사들에게 명하실 것이다’ 그리고 ‘그들이 손으로 너를 떠받쳐서, 너의 발이 돌에 부딪치지 않게 할 것이다’ 하였다.” 장을 참조하십시오현대인의 성경6 “네가 하나님의 아들이라면 여기서 뛰어내려 보아라. 성경에는 ‘하나님이 천사들에게 명령하여 손으로 너를 붙들어서 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하실 것이다’ 라고 쓰여 있다.” 장을 참조하십시오개역한글6 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라 장을 참조하십시오God’s Promises: New Testament in North Korean6 그리고 말했다, 《만일 당신이 하나님의 아들이라면, 뛰여내리시오! 왜냐하면 하나님말씀책이 말하기 때문이오, 〈그분이 당신을 보호하도록 자신의 천사들에게 명령할 것이다. 그러면 그들이 자기들의 손으로 당신을 떠받쳐 줄 것이다 그래서 당신은 지어 당신의 발도 돌에 다치지 않을 것이다.〉》 장을 참조하십시오읽기 쉬운 성경6 말하였다. “네가 하나님의 아들이라면, 뛰어내려 보라. 성경에 이렇게도 쓰여 있다. ‘하나님이 천사를 시켜 너를 돌보시리라. 천사들이 손으로 너를 떠받쳐 주리니 네 발이 돌에 부딪히지 않으리라.’” 장을 참조하십시오 |