온라인 성경

- 광고 -




مَتّی 4:21 - هزارۀ نو

21 چون به راه خود ادامه داد، دو برادر دیگر یعنی یعقوب پسر زِبِدی و برادرش یوحنا را دید که با پدرشان زِبِدی در قایق بودند و تورهای خود را آماده می‌کردند. آنان را نیز فرا خواند؛

장을 참조하십시오 복사

Persian Old Version

21 و چون از آنجا گذشت دو برادردیگر یعنی یعقوب، پسر زبدی و برادرش یوحنارا دید که در کشتی با پدر خویش زبدی، دامهای خود را اصلاح میکنند؛ ایشان را نیز دعوت نمود.

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 قدری جلوتر از آنجا، دو برادر دیگر یعنی یعقوب و یوحنا را دید که با پدرشان زِبِدی در قایق نشسته بودند و تورهای خود را تعمیر می‌کردند. او ایشان را نیز دعوت کرد تا به دنبالش بروند.

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید

21 عیسی از آنجا قدری جلوتر رفت و دو برادر دیگر یعنی یعقوب زِبدی و برادرش یوحنا را دید كه با پدر خود زِبدی در قایق نشسته، مشغول آماده كردن تورهای خود بودند. عیسی آنها را نزد خود خواند

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 عیسی از آنجا قدری جلوتر رفت و دو برادر دیگر یعنی یعقوب پسر زِبِدی و برادرش یوحنا را دید که با پدر خود زِبِدی در قایق مشغول آماده کردن تورهای خود بودند. عیسی آن‌ها را نزد خود خواند

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس به زبان بندری

21 همیطو که راهِ خو شارَه، عیسی به دو تا کاکا دگه که نُمِشُ یَعکوب و یوحنا ئَه ایدی، که چوکوی زِبِدی هَستَرِن. اُشُ وا بَپِشُ زِبِدی توو کایِک هَستَرِن و لیح ئُو خو آماده شاکِه، عیسی جارشُ ایزَه.

장을 참조하십시오 복사




مَتّی 4:21

우리를 팔로우하세요:

광고


광고