مَلاکی 1:9 - هزارۀ نو9 «حال نظر لطف خدا را بطلبید تا ما را فیض عطا فرماید! آیا با چنین هدایایی از دستانتان، بر شما نظر لطف خواهد افکند؟ این است فرمودۀ خداوند لشکرها. 장을 참조하십시오Persian Old Version9 و الان از خدا مسالت نما تابر ما ترحم نماید. یهوه صبایوت میگوید این ازدست شما واقع شده است، پس آیا هیچ کدام ازشما را مستجاب خواهد فرمود؟ 장을 참조하십시오کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 «دعا میکنید و میگویید: ”خدایا، بر ما رحم کن! خداوندا، لطف تو شامل حال ما بشود!“ ولی وقتی که چنین هدایایی میآورید، چطور انتظار دارید دعای شما را اجابت کنم؟» این است فرمودۀ خداوند لشکرهای آسمان. 장을 참조하십시오مژده برای عصر جدید9 اکنون شما ای کاهنان توقع دارید که خدا بر شما رحم کند و شما را از فیض خود بهرهمند سازد. خداوند متعال میفرماید که تقصیر خود شماست. 장을 참조하십시오مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 اکنون شما، ای کاهنان، توقّع دارید که خدا بر شما رحم کند و شما را از فیض خود بهرهمند سازد. خداوند متعال میفرماید که تقصیر خود شما است. 장을 참조하십시오کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 و الان از خدا درخواست نما تا بر ما ترحم نماید. یهوه صِبایوت میگوید این از دست شما واقع شده است، پس آیا هیچ کدام از شما را قبول خواهد فرمود؟ 장을 참조하십시오 |