온라인 성경

- 광고 -




لوقا 6:48 - هزارۀ نو

48 او کسی را مانَد که برای بنای خانه‌ای، زمین را گود کَند و پیِ خانه را بر صخره نهاد. چون سیل آمد و سیلاب بر آن خانه هجوم برد، نتوانست آن را بجنباند، زیرا محکم ساخته شده بود.

장을 참조하십시오 복사

Persian Old Version

48 مثل شخصی است که خانهای میساخت و زمین را کنده گود نمود و بنیادش رابر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیراکه بر سنگ بنا شده بود.

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

48 مانند شخصی است که خانه‌اش را بر بنیاد محکم سنگی می‌سازد. وقتی سیلاب بیاید و به آن خانه فشار بیاورد، پا برجا می‌ماند، زیرا بنیادی محکم دارد.

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید

48 او مانند آن مردی است كه برای ساختن خانهٔ خود، زمین را عمیق كرد و شالودهٔ آن را روی سنگ قرار داد. وقتی سیل آمد، رودخانه طغیان كرد و به آن خانه زد امّا نتوانست آن را از جا بكند چون محكم ساخته شده بود.

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

48 او مانند آن مردی است که برای ساختن خانۀ خود، زمین را عمیق کَند و شالودۀ آن‌ را روی صخره قرار داد. سیل آمد، رودخانه طغیان کرد و به آن خانه زد، امّا نتوانست آن‌ را از جا بکند چون محکم ساخته شده بود.

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس به زبان بندری

48 اُ مثه مردین که وختی لَهَرُ خو درست شَکِه زمین خو با عمق زیاد ایکَند و شالدِۀ لَهَرُ رو سنگ ایناها. وختی که سِیل هُند هُوو وا طَرَه لَهَر هجوم ایبو، ولی اینِتونِست لَهَرُ تکون هادِه چونکه کایُم ایبَستَه.

장을 참조하십시오 복사




لوقا 6:48

우리를 팔로우하세요:

광고


광고