온라인 성경

- 광고 -




اِرمیا 3:1 - هزارۀ نو

1 «اگر مردی زن خویش را طلاق دهد و آن زن از وی جدا شده، زن مردی دیگر شود، آیا دیگر بار نزد آن زن بازمی‌گردد؟ آیا آن سرزمین به‌غایت مُلَوَّث نخواهد شد؟ خداوند می‌فرماید: تو با معشوقانِ بسیار زنا کرده‌ای، آیا می‌توانی نزد من بازگردی؟

장을 참조하십시오 복사

Persian Old Version

1 و میگوید: «اگر مرد، زن خود را طلاق دهدو او از وی جدا شده، زن مرد دیگری بشودآیا بار دیگر به آن زن رجوع خواهد نمود؟ مگرآن زمین بسیار ملوث نخواهد شد؟ لیکن خداوندمی گوید: تو با یاران بسیار زنا کردی اما نزد من رجوع نما.

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 خداوند می‌فرماید: «اگر مردی زن خود را طلاق بدهد و زن از او جدا شده، همسر مردی دیگر شود، آن مرد دیگر او را به همسری نخواهد گرفت، چون چنین کاری سبب فساد آن سرزمین خواهد شد. ولی تو، هر چند مرا ترک کردی و به من خیانت ورزیدی، با وجود این از تو می‌خواهم که نزد من بازگردی.

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید

1 خداوند می‌گوید: «اگر مردی زنش را طلاق دهد و زنش او را ترک کند وبا دیگری ازدواج کند، آن مرد نمی‌تواند زنش را دوباره بگیرد. چنین عملی باعث می‌شود، آن زمین آلوده شود. امّا تو ای اسرائیل، عشاق زیادی داشتی و اکنون می‌خواهی به نزد من بازگردی!

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خداوند می‌گوید: «اگر مردی زنش را طلاق دهد و زنش او را ترک کرده با دیگری ازدواج کند، آن مرد نمی‌تواند زنش را دوباره بگیرد. چنین عملی باعث می‌شود که آن زمین آلوده شود. امّا تو ای اسرائیل، عشاق زیادی داشتی و اکنون می‌خواهی نزد من بازگردی!

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 اگر مرد، زن خود را طلاق دهد و او از وی جدا شده، زن مرد دیگری بشود، آیا بار دیگر به آن زن بازگشت خواهد نمود؟ مگر آن زمین بسیار آلوده نخواهد شد؟ لیکن خداوند می گوید: تو با معشوقان بسیار زنا کردی، اما نزد من بازگشت نما.

장을 참조하십시오 복사




اِرمیا 3:1

우리를 팔로우하세요:

광고


광고