온라인 성경

- 광고 -




اِرمیا 15:10 - هزارۀ نو

10 وای بر من، ای مادرم، که مرا بزادی، مردی را که تمامی این سرزمین با او در جنگ و ستیز است! نه رِبا داده‌‌ام و نه رِبا گرفته‌ام، و با وجود این، همه لَعنم می‌کنند.

장을 참조하십시오 복사

Persian Old Version

10 وای بر من که توای مادرم مرا مرد جنگجوو نزاع کنندهای برای تمامی جهان زاییدی. نه به ربوا دادم ونه به ربوا گرفتم. معهذا هر یک از ایشان مرا لعنت میکنند.

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 گفتم: «وای که چه مرد بدبختی هستم! ای کاش مادرم مرا به دنیا نیاورده بود! به هر جا که می‌روم، باید با همه مباحثه و مجادله کنم؛ نه به کسی پول به نزول داده‌ام، نه از کسی پول به نزول گرفته‌ام، با وجود این همه نفرینم می‌کنند!»

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید

10 من چه آدم بدبختی هستم! کاش مادرم مرا به دنیا نیاورده بود. باید با همه در این سرزمین مشاجره و نزاع کنم. نه به کسی قرض دادم و نه از کسی قرض گرفتم، با وجود این‌، همه مرا نفرین می‌کنند.

장을 참조하십시오 복사

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 وای بر من! من چه آدم بدبختی هستم! کاش مادرم مرا به دنیا نیاورده بود! باید با همه در این سرزمین مشاجره و نزاع کنم. نه به کسی قرض داده‌ام و نه از کسی قرض گرفته‌ام؛ با وجود این‌، همه مرا نفرین می‌کنند.

장을 참조하십시오 복사

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 وای بر من، که تو، ‌ای مادرم، مرا مرد جنگجو و ستیزه‌گر برای تمامی این سرزمین زاییدی. نه به ربا دادم و نه ربا گرفتم. با این حال، هر یک از ایشان مرا لعنت می‌کنند.

장을 참조하십시오 복사




اِرمیا 15:10

우리를 팔로우하세요:

광고


광고