Biblia Todo Logo
온라인 성경

- 광고 -




Hechos 18:21 - Manityanati Tupax

21 axti masamunuti nariox ɨmoma, nanti: “Axtɨ xhanxti Tupax, isekatɨ tatityo yasaraño.” Auki axti Pablo masamunuti nariox ɨomoma, sɨrotitɨ au Éfeso isuki tux.

장을 참조하십시오 복사

Manitanati Tuparrü

21 Nanti: —Irranca te iñanai au Jerusalén ümo cuatü pierrta. Pero arrtü rranrrti Tuparrü, iseca tato ñana tauna aubesa, nauqui yasaraño tatito. Auqui masamunuti nariorrü ümoma. Sürotitü auqui Efeso au barco isuqui narubaitu turrü.

장을 참조하십시오 복사




Hechos 18:21
28 교차 참조  

Auki sɨrotitɨ Jesús ta'aiki kɨmenuma, bachesoiyoti matakonokonoti iñatai nisuxti akɨ, nanti sane au neankaxti: “Iyaɨ, axtɨ axianka, aikiaɨbu xhopɨnanakiñɨ axɨna ichɨpoboñɨ pichananene. Tapɨ uxiante isiuki nixhanka, tari isiuki naxianka.”


Naukiche tɨsɨromatɨ tato namanaiña, sɨrotitɨ onɨ yirityux eanti.


Nanti kiatax ɨmoti: –Axɨkɨ Yɨriabux, ixhanka yɨrotɨ tanu asiukɨ, kusɨrɨbo baeta chebo obi yɨrotɨ suraboi au nipo.


tapɨ aubaka numañetu axɨba numukianka makumanatax ɨmo makiataka tupaka. Tapɨ auchakaityo notox, tapɨ aubakaityo numañetu axɨba numukianka mokoiñatai, axɨbama poso tapɨ iñanamakɨ peese. Axtɨ apisamute nanaiña axɨba sane, uxia nausɨboriki. Supakionko tanu aume.”


Naukiche iñataimia au Éfeso, axti Áquila ichepe Priscila onkonoma akamanu uiti, axti Pablo sɨrotitɨ au sinagoga, akamanu manityanati aɨbu axɨmanuma judíos oberabarama akamanu.


Axɨma mankioma pɨnanakiti asamuti nuxia nauki sɨsiotiki baeta akamanu ichepema, tapɨti chixhanxtipɨ,


Au axɨmanio naneneka tɨkañe iñataiti tamanti ñoñɨnx judío au Éfeso nɨrixhti Apolo po'osoti au Alejandría, axti isuputakati nuxia Nikorox kɨtɨpɨti Tupax.


Naukiche anankatiki Apolo au Corinto, tompɨkana uiti Pablo axɨmanio yirityuka, auki iñataiti au Éfeso, akamanu tabɨkoma uiti sɨrɨmanama axɨmanuma ikokoromati Jesús.


Namanaiña axɨmanuma po'osoma au Éfeso, axɨmanuma judíos axɨmanumaintyo chɨtɨpɨ judíos, ipiatema auki taruku nixhukuxɨma, sane naukiche omixhia nuraxɨma kɨtɨpɨti Yɨriabux Jesús.


Yopɨrɨkɨ nanaiña axɨba sane, kuatɨ au ñakionkoxti Pablo, aɨrotitɨ au Macedonia au Acaya, auki aɨrotitityo au Jerusalén, nanti sane: –Axtɨ tiyaka au Jerusalén auki yɨkatityo au Roma.


Sopisamute sane ityopikiti Pablo, tapɨ tochenkoti au Asia, chixhanxtipɨ aɨrotitɨ au Éfeso. Tyopiki xhanxti konto aiñanainti au Jerusalén ɨmo axɨmanu pukɨnunkux Pentecostés.


Tyopiki chixhanxtipɨ onkoiti supanityaka, chɨsubasikiapɨ kuatati, sukanasomɨ ɨmoti: –Tari uxiane isiu noñemaxti Yɨriabux.


Namatɨ axɨna sane ityopiki asaramati Pablo chepeti Trófimo auki Éfeso, ñakionkoxɨma yebotitɨ Pablo aɨbuti au nipo meankax.


auki nixheanka xhankikia pɨnanakiti Tupax axtɨ au noñemaxti yɨrotɨ tanu yasaraño.


nauki axtɨ ui noñemaxti Tupax, iñanai tanu aubesa yasaraño sane ñakansa aɨbu nipukɨnunku.


Axɨñɨ takanati ñoñɨnx xhaikia au Éfeso yupu nuitɨmɨka, ¿isanempɨ iyebo sobi uixh? Axtɨ ñemanauntu axɨbama tɨkoiñoma chɨsɨborikopɨma tato, sane kaɨma, aboma axɨbama namatɨ: “¡Ubara, uchara, tyopiki tyubaka okonka!”


Chixhankapɨ yasarañoantai ixhanka yasikia auchepe ñome mantukubatai naneneka, axtɨ sane noñemaxti Yɨriabux Jesús.


Axɨñɨ yasikia au Éfeso chepe axtɨ tiñatai Pentecostés,


Axtɨ xhanxti Yɨriabux Jesús, konto ñana yɨkatɨ tanu yasaraño. Akamanu ixhanka yasarama axɨmanuma au ñakiokoxɨma champɨti kiatax pɨrɨkɨma, champɨityo axtɨ axɨmanuantai nuraxɨma.


Au nityakɨrux masarukityaiki, taikiana uxia nausɨboriki apapachesio kausane nauki besɨro nausɨboriki. Apiña nuxia taikiana uxia aboi aumeampatoe au nausɨboriki. Sane axti Tupax naki taruku nukuasɨrɨkɨ ɨmoti tari anati auchepe.


Axɨñɨ Pablo, yaka isiuti Jesús ui noñemaxti Tupax, nixhakionko ɨmo namanaiña axɨbama auki Éfeso axɨbama ikokoromati Jesús aboma chepeti.


Tyone axɨna supanunekatabo, axtɨ sane nixhankaxti Tupax.


Ta uxia axtɨ amukanaño sane: “Axtɨ xhanxti Tupax, osɨborikia nauki uisamune axɨna sane o axɨna kiatax.”


Uxia axtɨ utakisɨrɨka tyopiki axɨna uxia uisamute, tyopiki sane nixhankaxti Tupax, pɨnanaki utakisɨrɨ tyaku axɨna chuxiampɨ uisamute.


Axɨmanu tosibixh nantɨ iñemo sane: “Aikonomo iku kichonimiakax axɨna astai, akɨpu aɨbu ñome axɨmanio siete kauta aboma axɨbama ikokoromati Jesús au Asia: au Éfeso, au Esmirna, au Pérgamo, au Tiatira, au Sardes, au Filadelfia, autyo Laodicea.”


“Akonomo ɨmoti ángel auki Éfeso kauta aboma axɨbama ikokoromañɨ: ‘Tyone nuraxti maniki abe siete nostoñeka au nepanaunku ne'esti amenkotityo omeana axɨmanio siete kantreruka omixhante ui oro:


우리를 팔로우하세요:

광고


광고