Biblia Todo Logo
ព្រះគម្ពីរតាមអ៊ីនធឺណិត

- ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម -





Marcos 8:11 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

11 Salieron los fariseos y se pusieron a discutir con él, pidiéndole, para ponerle a prueba, una señal venida del cielo.

សូមមើលជំពូក ចម្លង


កំណែច្រើនទៀត

Biblia Reina Valera 1960

11 Vinieron entonces los fariseos y comenzaron a discutir con él, pidiéndole señal del cielo, para tentarle.

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Nueva Traducción Viviente

11 Cuando los fariseos oyeron que Jesús había llegado, se acercaron y comenzaron a discutir con él. Para ponerlo a prueba, exigieron que les mostrara una señal milagrosa del cielo que demostrara su autoridad.

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Católica (Latinoamericana)

11 Vinieron los fariseos y empezaron a discutir con Jesús. Querían ponerlo en apuros, y esperaban de él una señal que viniera del Cielo.

សូមមើលជំពូក ចម្លង

La Biblia Textual 3a Edicion

11 Y los fariseos salieron y comenzaron a discutir con Él, pidiéndole una señal del cielo,° a fin de tentarlo.

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

11 Y vinieron los fariseos y comenzaron a altercar con Él, y tentándole, le pedían señal del cielo.

សូមមើលជំពូក ចម្លង




Marcos 8:11
27 ការដាក់ឲ្យឆ្លើយតបគ្នា  

Ni tentemos al Señor, como lo tentaron algunos de ellos, que perecieron por causa de las serpientes.


Entonces se dirigieron a él algunos escribas y fariseos con estas palabras: 'Maestro, quisiéramos ver alguna señal tuya'.


Por eso llamamos dichosos a los soberbios: los que cometen la iniquidad prosperan, incluso los que tientan a Dios quedan impunes'.


No tentaréis a Yahveh, vuestro Dios, como le tentasteis en Masá.


Entonces le dijo Jesús: 'Como no veáis señales y prodigios, nunca jamás creeréis'.


Había también otros que, para ponerlo a prueba, le reclamaban una señal venida del cielo.


Y dio al lugar el nombre de Masá y Meribá, por la querella de los israelitas, y porque habían puesto a Yahveh a prueba, diciendo: '¿Está Yahveh en medio de nosotros o no?'.


Y Pedro a ella: '¿Conque os pusisteis de acuerdo entre vosotros para tentar al Espíritu del Señor? Pues mira, están llegando a la puerta los que acaban de enterrar a tu marido, y te llevarán a ti'.


¿Acaso alguien entre los jefes o entre los fariseos ha creído en él?


Entonces ellos le replicaron: 'Pues, ¿qué señal vas a dar tú, para que, al verla, creamos en ti? ¿Qué vas a realizar?


Entonces se levantó un doctor de la ley que, para ponerlo a prueba, le preguntó: 'Maestro, ¿qué debo hacer yo para heredar vida eterna?'.


Pero él, sabiendo bien su hipocresía, les dijo: '¿Por qué me tendéis trampas? Traedme un denario para verlo'.


Los escribas y fariseos, al ver que comía con pecadores y publicanos, decían a sus discípulos: '¿Pero es que come con publicanos y pecadores?'.


Aquel mismo día se le acercaron algunos saduceos -que afirman que no hay resurección- y le preguntaron:


Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: '¿Por qué me tendéis trampas, hipócritas?


Entonces los fariseos se fueron y acordaron en consejo ponerle una trampa para sorprenderle en alguna palabra.


Entró en el templo y, mientras estaba enseñando, se acercaron los pontífices y los ancianos del pueblo y le preguntaron: '¿Con qué autoridad haces tú esas cosas y quién te dio esa autoridad?'.


Se le acercaron algunos fariseos para ponerle a prueba y le preguntaron: '¿Puede uno despedir a su mujer por un motivo cualquiera?'.


Entonces se querelló el pueblo contra Moisés, diciendo: 'Danos agua para que bebamos'. Moisés les respondió: '¿Por qué os querelláis contra mí? ¿Por qué tentáis a Yahveh?'.


Decían esto para tenderle un lazo, con el fin de tener de qué acusarlo. Pero Jesús, inclinándose, escribía en el suelo con el dedo.


Él les preguntó: '¿De qué estabais discutiendo con ellos?'.


តាម​ពួក​យើង:

ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម


ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម