Biblia Todo Logo
ព្រះគម្ពីរតាមអ៊ីនធឺណិត

- ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម -





Isaías 45:10 - Biblia Serafín de Ausejo 1975

10 ¡Ay de quien dice a un padre: '¿Qué engendras?' o a una mujer: '¿Qué das a luz?'.

សូមមើលជំពូក ចម្លង


កំណែច្រើនទៀត

Biblia Reina Valera 1960

10 ¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?!

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Nueva Traducción Viviente

10 ¡Qué terrible sería si un recién nacido le dijera a su padre: “¿Por qué nací?”, o le dijera a su madre: “¿Por qué me hiciste así?”!».

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Católica (Latinoamericana)

10 Pobre del que se atreve a gritarle a su padre: '¿Qué clase de hijo tienes?' O a su madre: '¿Qué es lo que has dado a luz?'

សូមមើលជំពូក ចម្លង

La Biblia Textual 3a Edicion

10 ¡Ay del que le dice al padre: ¿Por qué engendras?, o a la mujer: ¿Por qué das a luz?

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

10 ¡Ay del que dice a su padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Qué diste a luz?!

សូមមើលជំពូក ចម្លង




Isaías 45:10
5 ការដាក់ឲ្យឆ្លើយតបគ្នា  

Maldito el que desprecie a su padre o a su madre. Y todo el pueblo dirá: Amén.


Más aún, teníamos a nuestros padres carnales que nos corregían, y los respetábamos. ¿No nos someteremos con mayor razón al Padre de los espíritus, y así tendremos vida?


El hijo honra a su padre, y el siervo a su señor. Pues si yo soy padre, ¿dónde está mi honor? Y si yo soy señor, ¿dónde está mi temor? Yahveh Sebaot os habla, sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Vosotros decís: '¿En qué menospreciamos tu nombre?'.


¡Ay de quien discute con su modelador, cacharro entre cacharros de barro! ¿Dice la arcilla al alfarero: 'Qué haces?'. o: '¿Tu obra no tiene asas?'.


Así dice Yahveh, el Santo de Israel y su modelador: '¿Me pediréis cuentas acerca de mis hijos, y sobre la obra de mis manos me daréis órdenes?


តាម​ពួក​យើង:

ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម


ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម