Biblia Todo Logo
ព្រះគម្ពីរតាមអ៊ីនធឺណិត

- ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម -





Salmos 78:18 - Biblia Nueva Traducción Viviente

18 Tercamente pusieron a prueba a Dios en sus corazones, al exigirle la comida que tanto ansiaban.

សូមមើលជំពូក ចម្លង


កំណែច្រើនទៀត

Biblia Reina Valera 1960

18 Pues tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo comida a su gusto.

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Católica (Latinoamericana)

18 Tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo de comer para sobrevivir;'

សូមមើលជំពូក ចម្លង

La Biblia Textual 3a Edicion

18 Y en sus corazones tentaron a ’Elohim, Reclamando comida conforme a su avidez.°

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Serafín de Ausejo 1975

18 provocaron a Dios en su interior, reclamando el manjar de su apetencia.

សូមមើលជំពូក ចម្លង

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

18 Pues tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida a su gusto.

សូមមើលជំពូក ចម្លង




Salmos 78:18
10 ការដាក់ឲ្យឆ្លើយតបគ្នា  

No pondrás a prueba al Señor tu Dios como cuando te quejaste contra él en Masá.


Entonces la gentuza extranjera que viajaba con los israelitas comenzó a tener fuertes antojos por las cosas buenas de Egipto. Y el pueblo de Israel también comenzó a quejarse: «¡Oh, si tuviéramos un poco de carne! —exclamaban—.


Tampoco deberíamos poner a prueba a Cristo como hicieron algunos de ellos, y luego murieron mordidos por serpientes.


Esas cosas sucedieron como una advertencia para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo como hicieron ellos,


Allí sus antepasados me tentaron y pusieron a prueba mi paciencia, a pesar de haber visto todo lo que hice.


Así que el pueblo volvió a quejarse contra Moisés: —¡Danos agua para beber! —reclamaron. —¡Cállense! —respondió Moisés—. ¿Por qué se quejan contra mí? ¿Por qué ponen a prueba al Señor?


Entonces Moisés llamó a aquel lugar Masá (que significa «prueba») y Meriba (que significa «discusión»), porque el pueblo de Israel discutió con Moisés y puso a prueba al Señor diciendo: «¿Está o no el Señor aquí con nosotros?».


តាម​ពួក​យើង:

ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម


ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម