Génesis 35:18 - Biblia Nueva Traducción Viviente18 Raquel estaba a punto de morir, pero con su último suspiro puso por nombre al niño Benoni (que significa «hijo de mi tristeza»). Sin embargo, el padre del niño lo llamó Benjamín (que significa «hijo de mi mano derecha»). សូមមើលជំពូកកំណែច្រើនទៀតBiblia Reina Valera 196018 Y aconteció que al salírsele el alma (pues murió), llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín. សូមមើលជំពូកBiblia Católica (Latinoamericana)18 Y dando el último suspiro, pues se estaba muriendo, lo llamó Ben-Oní (o sea, hijo de mi dolor), pero su padre le dio el nombre de Benjamín. សូមមើលជំពូកLa Biblia Textual 3a Edicion18 Y ocurrió que al salírsele el alma (pues estaba muriendo), llamó su nombre Benoni,° pero su padre lo llamó Benjamín.° សូមមើលជំពូកBiblia Serafín de Ausejo 197518 Y mientras exhalaba el alma, pues se estaba muriendo, le puso por nombre Ben Oní. Pero su padre lo llamó Benjamín. សូមមើលជំពូកBiblia Reina Valera Gómez (2023)18 Y aconteció que al salírsele el alma (pues murió), llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín. សូមមើលជំពូក |