Génesis 22:14 - Biblia Nueva Traducción Viviente14 Abraham llamó a aquel lugar Yahveh-jireh (que significa «el Señor proveerá»). Hasta el día de hoy, la gente todavía usa ese nombre como proverbio: «En el monte del Señor será provisto». សូមមើលជំពូកកំណែច្រើនទៀតBiblia Reina Valera 196014 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto. សូមមើលជំពូកBiblia Católica (Latinoamericana)14 Abrahán llamó a aquel lugar 'Yavé provee'. Y todavía hoy la gente dice: 'En ese monte Yavé provee. សូមមើលជំពូកLa Biblia Textual 3a Edicion14 Y llamó Abraham a aquel lugar YHVH Yireh. Por eso se dice hoy: En el monte donde YHVH será visto.° សូមមើលជំពូកBiblia Serafín de Ausejo 197514 Abrahán llamó a aquel lugar 'Yahveh provee' por lo que todavía se dice hoy: 'El monte 'Yahveh será visto''. សូមមើលជំពូកBiblia Reina Valera Gómez (2023)14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hasta hoy: En el monte de Jehová será provisto. សូមមើលជំពូក |
Retuérzanse y giman como una mujer con dolores de parto, ustedes, habitantes de Jerusalén, porque ahora tendrán que salir de esta ciudad para vivir en campos abiertos. Pronto serán enviados al destierro a la lejana Babilonia. Pero allí el Señor los rescatará; él los redimirá de las garras de sus enemigos.