Hageo 2:3 - Biblia Católica (Latinoamericana)3 ¿Vive todavía entre ustedes alguien que haya visto esta Casa con el esplendor que tenía? ¿Qué es lo que ven ahora? ¿No les parece una cosa insignificante? សូមមើលជំពូកកំណែច្រើនទៀតBiblia Reina Valera 19603 ¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su gloria primera, y cómo la veis ahora? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos? សូមមើលជំពូកBiblia Nueva Traducción Viviente3 “¿Alguno de ustedes recuerda esta casa —este templo— con su antiguo esplendor? ¿Cómo se compara este con el otro? ¡No se parecen en nada! សូមមើលជំពូកLa Biblia Textual 3a Edicion3 ¿Quién queda entre vosotros que haya visto esta Casa en su primer esplendor? Y ¿cómo la veis ahora? ¿No son ella y la nada una misma cosa ante vuestros ojos? សូមមើលជំពូកBiblia Serafín de Ausejo 19753 ¿Quiénes de entre vosotros han visto este templo en su esplendor primero? ¿Y cómo lo veis ahora? ¿No os parece que es como si no existiera? សូមមើលជំពូកBiblia Reina Valera Gómez (2023)3 ¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su primera gloria? ¿Y cómo la veis ahora? ¿No es ella como nada delante de vuestros ojos? សូមមើលជំពូក |
David se decía: 'Mi hijo Salomón es todavía un joven delicado y la casa que ha de edificar para Yavé debe ser extraordinariamente grandiosa, para que se hable de ella y sea famosa en todos los países. Así que yo le haré los preparativos. Así, pues, David hizo grandes preparativos antes de su muerte.