Biblia Todo Logo
オンライン聖書

- 広告 -




เยเรมีย์ 52:7 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย

7 แล้วกำแพงเมืองก็ถูกพังลง ทั้งกองทัพก็หนีไปในเวลากลางคืน ผ่านประตูระหว่างกำแพงสองชั้นใกล้ราชอุทยาน แม้ว่าชาวบาบิโลนล้อมเมืองอยู่ พวกเขาหนีไปยังอาราบาห์

この章を参照 コピー


その他のバージョン

ฉบับมาตรฐาน

7 แล้วกรุงนั้นก็แตก และทหารทั้งสิ้นหนีออกไปในเวลากลางคืน ตามทางประตูเมืองระหว่างกำแพงทั้งสอง ซึ่งอยู่ริมพระราชอุทยาน ส่วนคนเคลเดียก็ล้อมอยู่รอบกรุง และเขาทั้งหลายไปทางที่ราบ

この章を参照 コピー

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV

7 แล​้วกรุงนั้​นก​็แตกและทหารทั้งหมดก็​หนี​ออกไปจากกรุงในกลางคืน ไปตามทางประตูเมืองระหว่างกำแพงทั้งสอง ไปตามทางราชอุทยาน (ฝ่ายคนเคลเดี​ยก​็ล้อมอยู่รอบกรุง) และเขาทั้งหลายไปทางที่​ราบ

この章を参照 コピー

พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย

7 แล้ว​ศัตรู​ก็​ทลาย​กำแพง​เข้ามา​ในเมือง ทหาร​ทั้งหมด​ก็​วิ่งหนี พวกเขา​หนี​ออก​นอก​เมือง​ตอน​กลางคืน​ไป​ตาม​ถนน ผ่าน​ทาง​ประตู​ที่​อยู่​ระหว่าง​กำแพง​สองชั้น ใกล้ๆ​สวน​ของ​กษัตริย์ ใน​ขณะที่​พวก​บาบิโลน​ล้อม​เมือง​ไว้ และ​พวกเขา​ก็​หนี​ไป​ตาม​ถนน​ที่​ไป​ยัง​ทะเลทราย​อารบา

この章を参照 コピー

พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940

7 ขณะนั้น​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม​ก็​แตก, แล​บรรดา​ผู้ชาย​สำหรับ​รบ​ศึก​ใน​เมือง​นั้น​ก็​หนี​ไป, แล​ออก​ไป​จาก​เมือง​ใน​กลางคืน​โดย​ทาง​ประตู​ช่อง​กำแพง​ทั้ง​สอง​ชั้น, ที่​มี​ข้าง​สวน​แห่ง​กษัตริย์, ขณะนั้น​พวก​เคเซ็ด​กำลัง​ล้อมรอบ​เมือง​ไว้, แล​เขา (คือ​ทหาร​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม​แล​ทหาร​พวก​ยิศ​รา​เอล) ก็​ออก​ไป​โดย​ทาง​แห่ง​ดิน​ราบ​เสมอ.

この章を参照 コピー

พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)

7 ครั้น​แล้ว​กำแพง​เมือง​ก็​พัง​ทลาย​ลง พวก​นักรบ​ทั้ง​หมด​ก็​พา​กัน​หนี​ออก​จาก​เมือง​ใน​เวลา​กลางคืน โดย​ออก​ไป​ทาง​ประตู​เมือง​ระหว่าง​กำแพง 2 กำแพง​ที่​ข้าง​สวน​ของ​กษัตริย์​แม้​ว่า​ชาว​เคลเดีย​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่ พวก​เขา​หนี​ไป​ทาง​ที่​จะ​ไป​อาราบาห์

この章を参照 コピー




เยเรมีย์ 52:7
17 相互参照  

ท่าข้ามแม่น้ำถูกยึด เครื่องกีดขวางถูกเผา และเหล่าทหารก็ตกใจกลัว”


แล้วกำแพงเมืองก็ถูกพังลง ทั้งกองทัพก็หนีไปในเวลากลางคืน ผ่านประตูระหว่างกำแพงสองชั้นใกล้ราชอุทยาน แม้ว่าชาวบาบิโลนล้อมเมืองอยู่ พวกเขาหนีไปยังอาราบาห์


แน่นอน หนุ่มฉกรรจ์ของกรุงนั้นจะล้มลงกลางถนน ทหารทุกคนจะถูกสยบในวันนั้น” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น


คนคนเดียวจะไล่คนเป็นพันได้อย่างไร? หรือสองคนทำให้คนเป็นหมื่นหนีเตลิดได้อย่างไร? ถ้าไม่ใช่เพราะพระศิลาของพวกเขาได้ขายพวกเขาเสียแล้ว ถ้าไม่ใช่เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้แล้ว


องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้ท่านพ่ายแพ้ศัตรู ท่านจะออกไปประจันหน้ากับพวกเขาทางเดียว แต่เตลิดหนีจากเขาเจ็ดทาง และท่านจะกลายเป็นสิ่งที่น่าสยดสยองแก่อาณาจักรทั้งปวงในโลก


“ ‘สำหรับพวกที่เหลืออยู่ เราจะทำให้จิตใจของพวกเขาหวาดหวั่นขวัญผวาในแดนของศัตรูถึงขนาดเสียงใบไม้ถูกลมพัดปลิวก็ทำให้พวกเขาหนีไป เขาจะวิ่งราวกับหนีเตลิดจากคมดาบ และเขาจะล้มลงแม้ไม่มีใครไล่ตาม


เราจะตั้งตนเป็นปฏิปักษ์กับเจ้า เพื่อเจ้าจะพ่ายแพ้ต่อหน้าศัตรู บรรดาผู้เกลียดชังเจ้าจะปกครองเจ้า เจ้าจะวิ่งหนีแม้ขณะที่ไม่มีใครไล่ตาม


องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่าเราจะออกคำสั่งและเราจะนำพวกเขากลับมากรุงนี้อีก พวกเขาจะมาต่อสู้ เอาชนะและเผาเมืองเสีย เราจะทำให้หัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์ถูกทิ้งร้าง ไม่มีใครอาศัยอยู่”


กำแพงเมืองถูกพังลงในวันที่เก้า เดือนที่สี่ ปีที่สิบเอ็ดของรัชกาลเศเดคียาห์


“เจ้านายในหมู่พวกเขาจะหอบข้าวของใส่บ่ายามพลบค่ำ และออกเดินทางผ่านช่องซึ่งขุดไว้ในกำแพง เขาจะคลุมหน้าไว้เพื่อเขาจะมองไม่เห็นแผ่นดิน


ในวันที่ห้าเดือนที่สิบปีที่สิบสองของการตกเป็นเชลย ชายคนหนึ่งซึ่งหนีมาจากเยรูซาเล็มมาบอกข้าพเจ้าว่า “กรุงนั้นแตกแล้ว!”


เจ้าแต่ละคนจะตรงออกไป ผ่านรอยแตกของกำแพง และเจ้าจะถูกเหวี่ยงออกไปยังฮารโมน” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น


ดังนั้นจงลุกขึ้น ให้เราโจมตีตอนกลางคืน และทำลายป้อมปราการต่างๆ เสีย!”


ในเวลากลางวัน ขณะที่พวกเขาเฝ้าดูอยู่ จงนำข้าวของสัมภาระที่เจ้าเก็บไว้เพื่อการอพยพออกมา และในตอนเย็น ขณะที่พวกเขาเฝ้าดูอยู่ จงออกเดินทางไปเหมือนคนที่ถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย


私たちに従ってください:

広告


広告