Biblia Todo Logo
オンライン聖書

- 広告 -




マタイによる福音書 11:17 - ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

17 『わたしたちはあなたのために笛を吹いたが、 あなたは踊らなかった。 わたしたちは葬儀の歌を歌ったが、 あなたは泣かなかった』

この章を参照 コピー

ALIVEバイブル: 新約聖書

17 『笛を吹いたのに踊らないし! 悲しい歌を歌っても泣かないじゃん!』

この章を参照 コピー

Colloquial Japanese (1955)

17 『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、胸を打ってくれなかった』と言うのに似ている。

この章を参照 コピー

リビングバイブル

17 『結婚式ごっこをして遊ぼうと言ったのに、ちっともうれしがってくれなかった。だから葬式ごっこにしたのに、今度は悲しがってくれなかった。』

この章を参照 コピー

Japanese: 聖書 口語訳

17 『わたしたちが笛を吹いたのに、 あなたたちは踊ってくれなかった。 弔いの歌を歌ったのに、 胸を打ってくれなかった』 と言うのに似ている。

この章を参照 コピー

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

17 『笛を吹いたのに、 踊ってくれなかった。 葬式の歌をうたったのに、 悲しんでくれなかった。』

この章を参照 コピー




マタイによる福音書 11:17
15 相互参照  

ヨルダン川の近くにあるアタデという場所にある、脱穀作業場と呼ばれる穀物の皮を剥く作業をする場所に差し掛かると、彼らはヤコブの死を追悼し、長い時間大声で泣いた。ヨセフは引き続き、7日間かけてヤコブのために葬式を行った。


この時代に生きる人たちをわたしはどう説明できるでしょうか?彼らは市場に座って、友達に泣き叫ぶ子供のようです。


なぜ、わたしが人々にこんなことを言うのでしょうか?それは、みんなと同じ料理を食べることもなくワインも飲まなかった洗礼者ヨハネの姿を見て人々が『悪霊に取り憑かれてイカれたんだ』と言い、


イエスは答えた。「花婿を祝う結婚式に招待された友人は、こんなめでたい時に断食をするか?だが、式も終われば花婿は友人の元を離れる。その時になれば彼らも涙を流し、断食をするのだ。


イエスは会堂長と歩き続け、ようやく彼の家に到着し、家の中に入っていった。そこでイエスが目にしたのは葬儀の音楽を奏でる音楽家や大声で泣きわめく人たち・・・。


一方その頃、長男は畑に出かけて仕事をしていた。彼が家の近くまで来た時、音楽と踊りの音が聞こえてくる。


大勢の人たちがイエスの後を追った。女性たちの中には悲しく泣いている者もいた。イエスのことをかわいそうに思っていたのだ。


まるで公園でお友達に泣きごとを言う子供のようだな! 『笛を吹いたのに踊らないし! 悲しい歌を歌っても泣きもしない!』


女の子の死を惜しみ、みんな悲しく泣いていた。だがイエスが言った。「泣くんじゃない。彼女は死んではいない。眠っているだけだ!」


私たちに従ってください:

広告


広告