Biblia Todo Logo
オンライン聖書
- 広告 -




マタイによる福音書 4:22 - ALIVEバイブル: 新約聖書

22 「オヤジィ、仕事中にワリィ!俺たちゃ行くぜ!!」 2人は父を小舟に残し、イエスについていった。

この章を参照 コピー

Colloquial Japanese (1955)

22 すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。

この章を参照 コピー

リビングバイブル

22 彼らはすぐ仕事をやめ、父をあとに残して、イエスについて行きました。

この章を参照 コピー

Japanese: 聖書 口語訳

22 すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。

この章を参照 コピー

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

22 この二人もすぐに、舟と父親とを残してイエスに従った。

この章を参照 コピー

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

22 2人は父を小舟に残し、イエスについて行った。

この章を参照 コピー

聖書 口語訳

22 すぐ舟と父とをおいて、イエスに従って行った。

この章を参照 コピー




マタイによる福音書 4:22
10 相互参照  

俺を愛す以上に父や母、息子や娘を愛す者は、 俺の仲間にふさわしくない!!!


そのままガリラヤ湖のほとりを歩いていたイエス―― 次に見つけたのはゼベダイの息子、兄ヤコブと弟ヨハネだ。彼らは父のゼベダイとともに小舟にのり、漁に使う網の準備をしていた。 「ヤコブ!ヨハネ!行くぞ!俺についてこい!」


イエスはガリラヤ地方中をまわった。行く先々のユダヤ集会所で神の王国が来たと最高の知らせを伝えては、軽いのから重い病を負った人まで治してまわった。


「おーし、てめぇら今日もぎょうさん獲るどー!」 「へいっ!おかしら!」 父ゼベダイに雇われた漁師仲間も小舟に数人乗っていた。 「ヤコブ、ヨハネ!行くぞッ!俺について来い・・・!!!」 イエスはまるで親友を呼ぶように、2人を呼んだ―― 【後にこの2人は雷兄弟兄ヤコブ弟ヨハネと呼ばれる】 「オヤジィ、仕事中にワリィ!俺たちゃ行くぜ!!」 2人は父と漁師仲間を残してワックワクしながら小舟を降りたのだった―― 【この時代、学のある師について行くことは、非常に名誉あることとされていた】


「俺の元に来たが、家族離れできない者はいるかッ?!父、母、妻、子、兄弟、姉妹、また、己を嫌っているとさえ思われるほど、この俺を愛さなければ・・・」 ――「俺についてくる資格はないッ!!!」


だれでもまず座って、自分の持ち物を数えあげ、それらすべてを、俺のためになら捨てられると思えないなら、俺の仲間になっても、なりきれない・・・!!!」


彼らは小舟を岸に泊めると、何もかも置いてイエスの後を追った。


だから、世間の評判や、外見の良し悪しで、イエスの信者を評価するのはやめろ。 以前私は、その誤った考え方で、救世主のことを単に自分と同じ人間とみなしていた。しかし今では、その考えは一変した。


私たちに従ってください:

広告


広告