Biblia Todo Logo
オンライン聖書

- 広告 -





Éxodo 17:2 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

2 así que le reclamaron a Moisés: —¡Tenemos sed! ¡Danos agua! Moisés les contestó: —¿Y por qué me reclaman a mí? ¿Por qué dudan del poder de Dios?

この章を参照 コピー


その他のバージョン

Biblia Reina Valera 1960

2 Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová?

この章を参照 コピー

Biblia Nueva Traducción Viviente

2 Así que el pueblo volvió a quejarse contra Moisés: —¡Danos agua para beber! —reclamaron. —¡Cállense! —respondió Moisés—. ¿Por qué se quejan contra mí? ¿Por qué ponen a prueba al Señor?

この章を参照 コピー

Biblia Católica (Latinoamericana)

2 Le reclamaron a Moisés, diciendo: 'Danos agua para beber. Moisés les contestó: '¿Por qué me reclaman ustedes a mí?, ¿por qué tientan a Yavé?'

この章を参照 コピー

La Biblia Textual 3a Edicion

2 Y disputó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué disputáis conmigo? ¿Por qué tentáis a YHVH?

この章を参照 コピー

Biblia Serafín de Ausejo 1975

2 Entonces se querelló el pueblo contra Moisés, diciendo: 'Danos agua para que bebamos'. Moisés les respondió: '¿Por qué os querelláis contra mí? ¿Por qué tentáis a Yahveh?'.

この章を参照 コピー




Éxodo 17:2
32 相互参照  

No tratemos de ver cuánto podemos pecar sin que Cristo nos castigue. Algunos del pueblo lo hicieron, y murieron mordidos por serpientes.


Muchas veces lo pusieron a prueba; ¡hicieron enojar al santo Dios de Israel!


Se les metió en la cabeza poner a Dios a prueba, y le pidieron comida a su antojo.


Aunque los traté bien durante cuarenta años, sus antepasados me pusieron a prueba en el desierto.


Pero Ahaz le respondió: «No pretendo poner a prueba a Dios pidiéndole una señal».


Jesús le contestó: —La Biblia también dice: “Nunca trates de hacer caer a tu Dios en una trampa”.


Dios dice: «En aquella ocasión, sus antepasados me pusieron a prueba, a pesar de que vieron lo que hice.


y comenzó a protestar contra Dios. Le decían a Moisés: «¿Para qué nos sacaste de Egipto? ¿Solo para darnos muerte en el desierto? ¡No tenemos pan ni agua, y ya estamos cansados de esa comida tan desabrida!»


»¿Por qué quieren ir en contra de lo que Dios ha hecho? ¿Por qué quieren obligar a esos seguidores de Jesús a obedecer leyes, que ni nuestros antepasados ni nosotros hemos podido obedecer?


—¿Por qué se pusieron de acuerdo para engañar al Espíritu del Señor? Mira, ahí vienen los muchachos que acaban de enterrar a tu esposo, y ellos mismos te enterrarán a ti.


Jesús le contestó: —La Biblia también dice: “Nunca trates de hacer caer a Dios en una trampa.”


Bien sabemos que los orgullosos viven felices, y que a los malvados siempre les va bien; nunca les pasa nada malo, ni siquiera cuando ofenden a Dios y lo ponen a prueba”».


Eran tantas sus ganas de comer que allí, en pleno desierto, te pusieron a prueba y te exigieron comida.


Pero pusieron a Dios a prueba: se opusieron al Dios altísimo y desobedecieron sus mandatos;


A ese lugar le puso por nombre Meribá, que significa «reclamo», pues el pueblo le había reclamado a Dios. También lo llamó Masá, que quiere decir «duda», porque habían dudado del poder de Dios para cuidarlos.


Un día, el hijo más joven le dijo a su padre: “Papá, dame la parte de tu propiedad que me toca como herencia.” Entonces el padre repartió la herencia entre sus dos hijos.


pero también le reclamaron a Moisés: «¿Y ahora qué vamos a beber?»


Esto no le gustó nada a Samuel. Pero se puso a orar a Dios,


Se quejaban contra Moisés y Aarón, y decían: «¡Ojalá nos hubiéramos muerto en Egipto, o en este desierto!


les dijeron: —¡Que Dios los castigue por el mal que nos han hecho! Ahora el rey y su gente nos odian más que antes. ¡Ustedes les han dado un pretexto para que nos maten!


no seamos tercos, como cuando nos rebelamos en el desierto, cerca de Masá.


pero al poco tiempo se olvidaron de tus hechos y no esperaron a conocer los planes que tenías.


私たちに従ってください:

広告


広告