こういうわけで、離れていて以上のようなことを書いたのは、わたしがあなたがたの所に行ったとき、倒すためではなく高めるために主が授けて下さった権威を用いて、きびしい処置をする必要がないようにしたいためである。
コリント人への第二の手紙 2:6 - 聖書 口語訳 その人にとっては、多数の者から受けたあの処罰でもう十分なのだから、 ALIVEバイブル: 新約聖書 私はその人に対し、必要以上にきびしい態度をとりたくない。彼は、みんなから責められ、もう十分な罰を受けたからだ。 Colloquial Japanese (1955) その人にとっては、多数の者から受けたあの処罰でもう十分なのだから、 Japanese: 聖書 口語訳 その人にとっては、多数の者から受けたあの処罰でもう十分なのだから、 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 その人には、多数の者から受けたあの罰で十分です。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) そのようなことをしたその者に、あなた達の大多数が与えた罰は十分だった。 |
こういうわけで、離れていて以上のようなことを書いたのは、わたしがあなたがたの所に行ったとき、倒すためではなく高めるために主が授けて下さった権威を用いて、きびしい処置をする必要がないようにしたいためである。
見よ、神のみこころに添うたその悲しみが、どんなにか熱情をあなたがたに起させたことか。また、弁明、義憤、恐れ、愛慕、熱意、それから処罰に至らせたことか。あなたがたはあの問題については、すべての点において潔白であることを証明したのである。