使徒行伝 8:11 - ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) シモンは長い間、その魔術で人々を魅了しつづけていたのだ。そして、人々は彼の信者となっていた。 ALIVEバイブル: 新約聖書 魔術師シモンは、その魔術で長い間、市民を魅了し続けた。やがて市民たちは、魔術師シモンのとりことなっていた。 Colloquial Japanese (1955) 彼らがこの人について行ったのは、ながい間その魔術に驚かされていたためであった。 Japanese: 聖書 口語訳 彼らがこの人について行ったのは、ながい間その魔術に驚かされていたためであった。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 人々が彼に注目したのは、長い間その魔術に心を奪われていたからである。 聖書 口語訳 彼らがこの人について行ったのは、ながい間その魔術に驚かされていたためであった。 |
ガラテヤ教会よ!気でも狂ったか?私はあなた達が理解しているかと思っていた。なぜイエス・キリストが十字架にかかったのかということだ。私は明確に、あなた達が正しい想像ができるようにしっかりと教えたはずだったが、誰かが魔法でも使ってあなた達を記憶喪失にさせたって言うのか?