コリント人への第二の手紙 8:20 - 聖書 口語訳 そうしたのは、わたしたちが集めているこの寄附金のことについて、人にかれこれ言われるのを避けるためである。 ALIVEバイブル: 新約聖書 このように同行者を連れて行くのは、だれにも、疑いをさしはさむ余地を与えないためだ。 この多額の献金の取り扱いについては、1点の非難も受けてはならないと、気を配っているのだ。 Colloquial Japanese (1955) そうしたのは、わたしたちが集めているこの寄附金のことについて、人にかれこれ言われるのを避けるためである。 リビングバイブル このように同行者を連れて行くのは、だれにも疑いをさしはさむ余地を与えないためです。この多額の献金の取り扱いについては、一点の非難も受けてはならないと、気を配っているのです。 Japanese: 聖書 口語訳 そうしたのは、わたしたちが集めているこの寄附金のことについて、人にかれこれ言われるのを避けるためである。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしたちは、自分が奉仕しているこの惜しまず提供された募金について、だれからも非難されないようにしています。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) この寛大な贈り物をどう扱うかについて、一点の非難も受けないために、私たちは細心の注意を払っている。 |