創世記 29:34 - Japanese: 聖書 口語訳 彼女はまた、みごもって子を産み、「わたしは彼に三人の子を産んだから、こんどこそは夫もわたしに親しむだろう」と言って、名をレビと名づけた。 Colloquial Japanese (1955) 彼女はまた、みごもって子を産み、「わたしは彼に三人の子を産んだから、こんどこそは夫もわたしに親しむだろう」と言って、名をレビと名づけた。 リビングバイブル さらに三人目の子どもが生まれました。今度も男の子で、彼女は、「三人も男の子を産んだのだから、今度こそ愛してもらえるに違いない」と言って、レビ〔「結びつく」の意〕と名づけました。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 レアはまた身ごもって男の子を産み、「これからはきっと、夫はわたしに結び付いて(ラベ)くれるだろう。夫のために三人も男の子を産んだのだから」と言った。そこで、その子をレビと名付けた。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) レアは再び妊娠し、息子を生んだ。その息子にはレビ【ヘブル語で「加えられる」という意味】と名付けた。その名前を付けたのは彼女がこう言ったからだ。 聖書 口語訳 彼女はまた、みごもって子を産み、「わたしは彼に三人の子を産んだから、こんどこそは夫もわたしに親しむだろう」と言って、名をレビと名づけた。 |