Alkitab Daring

Iklan


Seluruh Alkitab Perjanjian Lama Perjanjian Baru




2 Samuel 22:5 - La Biblia Textual 3a Edicion

Cuando me cercaban las olas de la Muerte, Y torrentes destructores me aterraban,

Lihat babnya
Menunjukkan Interlinear Bible

Lebih banyak versi

Biblia Reina Valera 1960

Me rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

Lihat babnya

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Las olas de la muerte me envolvieron; me arrasó una inundación devastadora.

Lihat babnya

Biblia Católica (Latinoamericana)

Las olas de la muerte me envolvían, los torrentes devastadores me aterraban,

Lihat babnya

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las olas de la muerte me circundan, las aguas del averno me atropellan,

Lihat babnya

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Cuando me cercaron las ondas de la muerte, y los torrentes de hombres inicuos me atemorizaron,

Lihat babnya

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

»Hubo una vez en que la muerte quiso atraparme entre sus lazos; fui arrastrado por una corriente que todo lo destruía.

Lihat babnya
Terjemahan lainnya



2 Samuel 22:5
12 Referensi Silang  

Me rodearon los lazos de la Muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.


De día YHVH enviará su misericordia, Y de noche su cántico estará conmigo. Oración al Dios de mi vida:


Desde el poniente temerán el nombre de YHVH, Y su gloria desde el levante; Porque vendrá cual torrente encajonado, Impulsado por el soplo de YHVH;


Me arrojaste a lo profundo, En medio de los mares, y me rodeó la corriente: Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.


Y cuando veáis a Jerusalem rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción está cerca.


Cuando digan: ¡Paz y seguridad!, entonces, como el dolor a la que está de parto,° vendrá sobre ellos destrucción repentina, y no escaparán de ningún modo.


Y vino uno de los siete ángeles que tienen las siete copas y habló conmigo, diciendo: Ven, te mostraré la sentencia contra° la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas,°


Me dijo: Las aguas que viste, donde se sienta la ramera, son pueblos y multitudes y naciones y lenguas.