Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





1 Reyes 3:22 - Versión Biblia Libre

22 La otra mujer argumentó: “¡No! Mi hijo es el que está vivo. Tu hijo es el que está muerto”. La primera mujer objetó: “¡No! Tu hijo es el que está muerto. Mi hijo es el que está vivo”. Siguieron discutiendo delante del rey.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

22 Entonces la otra mujer dijo: No; mi hijo es el que vive, y tu hijo es el muerto. Y la otra volvió a decir: No; tu hijo es el muerto, y mi hijo es el que vive. Así hablaban delante del rey.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

22 Entonces la otra mujer interrumpió: —Claro que era tu hijo, y el niño que está vivo es el mío. —¡No! —dijo la mujer que habló primero—, el niño que está vivo es el mío y el que está muerto es el tuyo. Así discutían sin parar delante del rey.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

22 En ese momento la otra mujer se puso a gritar: '¡Mi hijo es el que está vivo y el tuyo es el que está muerto!' Y la primera replicó: '¡No es cierto, tu hijo es el que está muerto y el mío está vivo!' Y ambas discutían en presencia del rey.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

22 Pero la otra mujer replicó: ¡No! Sino que mi hijo es el vivo y tu hijo el muerto. Y la otra volvió a decir: ¡No! ¡Tu hijo es el muerto y mi hijo el vivo! Y disputaban muchísimo° delante del rey.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

22 Replicó la otra mujer: 'No es verdad. Mi hijo es el que está vivo, y el tuyo el que está muerto'. Pero la primera decía: 'No es cierto. Tu hijo es el muerto, y el mío es el vivo'. Y así discutían en presencia del rey.

Gade chapit la Kopi




1 Reyes 3:22
2 Referans Kwoze  

Cuando me levanté por la mañana para amamantar a mi hijo, vi que estaba muerto. Cuando lo miré de cerca a la luz me di cuenta de que no era mi hijo”.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite