Zaharia 4:6 - Traducere Literală Cornilescu 19316 Și el a răspuns și mi‐a vorbit, zicând: Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabel, zicând: Nu prin putere și nu prin tărie, ci prin Duhul meu, zice Domnul oștirilor. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească6 Atunci el mi-a zis: ‒ Acesta este Cuvântul Domnului către Zerub-Babel: „Nu prin putere și nici prin vigoare, ci prin Duhul Meu“, zice Domnul Oștirilor. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20186 Atunci el mi-a zis: „Acesta este Cuvântul lui Iahve adresat lui Zerub-Babel: «Iahve, Dumnezeul Armatelor, spune că ce se va întâmpla, nu va fi nici datorită forței și nici pentru că există o mare energie; ci prin intervenția Spiritului Meu! Gade chapit laBiblia în versuri 20146 Apoi el, iarăși, a luat Cuvântul și mi-a explicat: „Ăsta-i cuvântul Domnului. Află că ăst cuvânt al Lui E îndreptat către acel Care-i numit Zorobabel Și-n felu-acesta cuvântează: „Ăst lucru nu se-ntemeiază Nici pe putere sau tărie, Ci împlinit are să fie Prin Duhul Meu biruitor” – A zis Domnul oștirilor. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 El a răspuns și mi-a zis: „Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabél: «Nu prin armată, nu prin putere, ci prin duhul meu»”, spune Domnul Sabaót. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Atunci, el a luat din nou cuvântul și mi-a zis: „Acesta este cuvântul Domnului către Zorobabel și sună astfel: ‘Lucrul acesta nu se va face nici prin putere, nici prin tărie, ci prin Duhul Meu’, zice Domnul oștirilor. Gade chapit la |
Și Asa a strigat către Domnul Dumnezeul său și a zis: Doamne, nimic nu‐ți este a ajuta pe cel puternic sau pe cel fără putere. Ajută‐ne Doamne Dumnezeul nostru, căci pe tine ne rezemăm și în numele tău am venit împotriva acestei mulțimi. Doamne, tu ești Dumnezeul nostru: să nu biruie omul împotriva ta.