Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Psalmi 80:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 I‐ai hrănit cu pâine de lacrimi și i‐ai adăpat cu lacrimi cu măsură plină.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

5 Îi hrănești cu pâinea lacrimilor și le dai să bea lacrimi din plin.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Îi hrănești cu pâine amestecată cu lacrimi și îi adapi cu lacrimi din abundență.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

5 Pâine cu lacrimi, Tu i-ai dat Și lacrimi doar, l-au adăpat.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Doamne, Dumnezeule Sabaót, cât va dura mânia ta, fără a ține seamă de rugăciunea poporului tău?

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Îi hrănești cu o pâine de lacrimi și-i adăpi cu lacrimi din plin.

Gade chapit la Kopi




Psalmi 80:5
9 Referans Kwoze  

Și Domnul vă va da pâinea strâmtorării și apa apăsării; totuși învățătorii tăi nu se vor mai ascunde ci ochii tăi vor vedea pe învățătorii tăi.


Lacrimile mele au fost pâinea mea zi și noapte, când mi se zicea toată ziua: Unde este Dumnezeul tău?


Căci am mâncat cenușă ca pâine și mi‐am amestecat băutura cu lacrimi,


Ce nu voia să atingă sufletul meu este ca pâinea dezgustului meu.


Dumnezeule, pentru ce ne‐ai lepădat în veac? Pentru ce fumegă mânia ta împotriva oilor pășunii tale?


Până când, Doamne? Te vei mânia oare în veac? Oare va arde râvna ta ca focul?


Te‐ai învelit cu mânia și ne‐ai urmărit; ai omorât, n‐ai avut milă.


Te‐ai învelit cu un nor ca să nu străbată la tine rugăciunea.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite